The conclusion of the Uruguay Round was of exceptional importance to global trade, and Slovenia welcomed the agreements reached at Marrakesh. |
Завершение Уругвайского раунда имеет крайне важное значение для мировой торговли, и Словения с удовлетворением принимает к сведению соглашение, заключенное в Марракеше. |
Hawaii's in a strategic position in the global theater. |
Гавайи занимают стратегическое положение на мировой арене. |
The other half of our job is to tell the story to the global public. |
Другая сторона состоит в том, чтобы рассказать о происходящем мировой общественности. |
We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. |
Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. |
The emerging global economic order has to provide for more equal economic opportunities for all nations. |
Формирующийся мировой экономический порядок должен в большей степени обеспечивать равные экономические возможности для всех государств. |
The contribution of the economies in transition to the slowdown in the global economy has been small. |
Вклад стран с переходной экономикой в замедление темпов роста мировой экономики был небольшим. |
The prevailing uncertainty in the global economy had made the situation even worse. |
Неопределенность тенденций дальнейшего развития мировой экономики еще более усугубляет ситуацию. |
The United Nations could, however, play an important role in combating global economic stagnation by building consensus and expressing commitments. |
Однако ООН может сыграть определяющую роль в борьбе с застоем в мировой экономике путем достижения консенсуса и разработки обязательств. |
Despite those continuing difficulties, recent economic and political changes offered hope for global economic growth, provided the world community pursued a cooperative growth strategy. |
Несмотря на эти сохраняющиеся трудности, перемены, произошедшие в последнее время в экономической и политической областях, позволяют надеяться на рост мировой экономики при условии, однако, что международное сообщество будет осуществлять стратегию сотрудничества, направленную на развитие. |
Throughout this global village our Member States are facing the disintegration of the traditional family values, coupled with rampant unemployment. |
Во всей этой "мировой деревне" наши государства-члены сталкиваются с распадом традиционных семейных ценностей, усугубляющимся безработицей, которая достигает огромных масштабов. |
A comprehensive merging into the global framework must be pursued simultaneously at several interrelated levels. |
Полное слияние с мировой структурой должно проводиться одновременно на нескольких взаимосвязанных уровнях. |
That prime function was vitally important in helping to improve the performance of the global economy. |
Эта приоритетная деятельность имеет исключительно важное значение еще и потому, что она содействует повышению эффективности мировой экономики. |
Furtherance of the integration efforts of countries in transition into the European and global economies will be a priority. |
Одной из приоритетных задач будет являться содействие интеграционным усилиям стран, находящихся на переходном этапе своего развития, направленным на их подключение к европейской и мировой экономике. |
The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. |
Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго. |
The region is now efficiently and actively becoming part of the major global trends of the world economy. |
Регион сегодня все более активно становится частью важнейших глобальных тенденций мировой экономики. |
For Africa to develop a competitive competence in the global arena requires enlightened and exemplary leadership committed to science and technology. |
Для достижения Африкой конкурентоспособности на мировой арене необходимо просвещенное и образцовое руководство, приверженное делу науки и техники. |
The global market for environmental technologies, goods and services was being actively developed, with wide participation. |
Мировой рынок экологических технологий, товаров и услуг активно развивается, охватывая широкий круг участников. |
Our responsibility is to remove the shackles which hinder developing economies as they try to enter the global market. |
Наша ответственность заключается в том, чтобы устранить путы, которые связывают развитие экономики развивающихся стран теперь, когда они пытаются выйти на мировой рынок. |
By all objective accounts, African countries are the major losers in an expanded global economy. |
Со всей объективностью можно сказать, что африканские страны понесли самый большой урон в условиях расширенной мировой экономики. |
This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. |
Данная Ассамблея вновь будет пересматривать многие нерешенные вопросы, которые занимают видное место на мировой политической арене. |
On the contrary, the potential for global conflict has increased considerably increased. |
Напротив, мировой конфликтный потенциал значительно усилился. |
The last two decades have witnessed vast changes in the global political scene. |
За последние два десятилетия на мировой политической арене произошли обширные изменения. |
It was a world devastated by a global war. |
Это был мир, опустошенный мировой войной. |
These include the differential impact of globalization and increasing the participation of developing countries in global economic governance. |
К ним относятся дифференцированное воздействие глобализации и расширение участия развивающихся стран в управлении мировой экономикой. |
It was questionable whether the global economy could sustain pockets of unprecedented prosperity alongside vast impoverishment. |
Вряд ли в мировой экономике на фоне общего обнищания возможны районы особого процветания. |