The 2014 outlook for the economies of this subregion is brighter, commensurate with the prospects of the global economy. |
В соответствии с перспективами мировой экономики прогнозы по экономикам данного субрегиона на 2014 год являются более позитивными. |
The week raised awareness about Africa's development and governance agendas at the global level. |
Неделя способствовала повышению осведомленности мировой общественности об африканской повестке дня в области развития и управления. |
Social development in the contemporary world could have been a pointless subject, in view of the progress of global civilization in our age. |
Социальное развитие в условиях современного мира могло бы быть беспредметной постановкой вопроса в контексте достижений современной мировой цивилизации. |
The growth of world merchandise trade weakened further in 2013, dragged down by slow global growth. |
Под воздействием медленного роста в мире в 2013 году наблюдалось дальнейшее снижение темпов роста мировой товарной торговли. |
The economy has not been developed sustainably and negatively impacted by the world environment, especially the global economic downturn. |
Развитие экономики не было устойчивым и подвергалось негативному влиянию мировой конъюнктуры, в частности глобального экономического спада. |
The recent global economic crisis, however, has blocked or reversed the progress, hitting hard the poor and vulnerable people. |
Однако последний мировой экономический кризис стал препятствием на пути прогресса или обратил его вспять, сильнее всего ударив по малоимущим и уязвимым людям. |
A significant global economic slowdown will affect growth in Africa through several channels, including commodity prices and demand and capital flows. |
Значительный мировой экономический спад будет оказывать влияние на темпы роста Африки по нескольким направлениям, в том числе через динамику цен и спроса на сырьевые товары и через изменение потоков капитала. |
Growth rates for output and global trade fell and capital flows to developing countries shrank and became more volatile. |
Упали темпы роста в производстве и мировой торговле, а приток капитала в развивающиеся страны сократился и стал менее стабильным. |
The global downturn was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. |
Спад в мировой экономике передался странам Латинской Америки и Карибского бассейна в основном через торговые каналы. |
Weaknesses in the major developed economies remain at the root of the slow global recovery. |
Основой причиной медленного оживления мировой экономики по-прежнему остаются те сложности, с которыми сталкиваются наиболее развитые страны. |
The last decade has also witnessed the emergence of important actors in the global arena. |
За последнее десятилетие на мировой арене появились также важные действующие лица. |
The recent global economic crisis reinforced significant concerns about the impact of financial and economic shocks on human development. |
Недавний мировой экономический кризис усугубил серьезную обеспокоенность воздействием финансовых и экономических потрясений на человеческое развитие. |
Turns out there's been this global downturn, whatever. |
Оказывается, сейчас мировой экономический кризис. |
It was like a cardiac arrest of the global financial system. |
Ѕыло похоже, что сердце мировой финансовой системы остановилось. |
At Vault-Tec, we realize that the key to reviving civilization after a global nuclear war is people. |
Компания Vault-Tec хорошо понимает, что ключ к возрождению цивилизации после мировой ядерной войны - это люди. |
Three billion new minds who have never been heard from before are connecting to the global conversation. |
Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. |
They created a global computer made up of people. |
Они создали мировой компьютер, который состоял излюдей. |
And there would be an explosion of regional conflicts, any one of which could send us toward global war. |
И произойдёт настоящий взрыв региональных конфликтов, каждый из которых может привести нас к мировой войне. |
This is the vision of the global elite: their goal. |
Эта мечта мировой элиты, их цель. |
The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. |
Нынешний мировой финансовый и экономический кризис разразился спустя два десятилетия после того, как начался процесс глобализации, способствующий углублению взаимозависимости между государствами. |
We have positive expectations derived from some indications of recovery in the global economy. |
Некоторые показатели оживления мировой экономики дают нам основание надеяться на улучшение положения. |
A global downturn would magnify the existing problems in the region, aggravate uncertainty and make political transition more difficult. |
Очередной спад в мировой экономике приведет к обострению проблем, существующих в регионе, усугубит неопределенность и еще больше затруднит осуществление политического переходного процесса. |
You will talk to your Central World Authority and order global surrender. |
Вы будете обращаться к вашей Центральной Мировой Власти и попросите всех сдаться. |
An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. |
Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |
Desertification is a global issue, with serious implications for worldwide eco-safety, food security, socio-economic stability, and sustainable development. |
Опустынивание является глобальной проблемой и несет серьезные последствия для мировой экосистемы, продовольственной безопасности, социально-экономической стабильности и устойчивого развития во всем мире. |