Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
The global economic crisis had dramatically increased inequality within and between States, violating human rights and threatening ecosystems. Мировой экономический кризис вызвал резкое увеличение неравенства внутри государств и между государствами, нарушив права человека и поставив под угрозу экосистемы.
It was also clear that food price volatility was exacerbating the difficulties of the global economic recovery. Очевидно также, что нестабильность цен на продовольствие усугубляет трудности восстановления мировой экономики.
One of the reasons had been the structural transformation of the global economy occurring at the time. Одной из причин была происходившая в тот период структурная перестройка мировой экономики.
The increase in productivity was leading to more unemployment and that was decreasing global aggregate demand. Рост производительности ведет к росту безработицы, что, в свою очередь, сокращает мировой совокупный спрос.
The issue of international financial stability has increasingly been viewed in the context of reforming the mechanisms of global economic governance. Вопрос международной финансовой стабильности все чаще рассматривается в контексте реформы механизмов управления мировой экономикой.
Rising public debt in developed countries has increasingly been perceived as a major source of instability for the global financial system. Растущий государственный долг развитых стран все шире воспринимается как один из основных источников нестабильности мировой финансовой системы.
The global recession has exacerbated the pre-existing crisis that affected the employment prospects of young people and their transition to decent work. Мировой экономический спад усугубил предшествовавший ему кризис, который негативно сказался на перспективах занятости молодых людей и получении ими достойной работы.
There was also concern that the weakest participants in the global trading system might suffer more severe consequences from these challenges and changes. Была высказана также обеспокоенность по поводу того, что больше других от последствий этих проблем и изменений могут пострадать самые слабые участники мировой торговой системы.
Any slowdown in the global economy may have adverse implications for Africa. Любое замедление темпов роста мировой экономики может привести к неблагоприятным последствиям для Африки.
Since inflation does not currently pose a threat for the global economy, short-term macroeconomic policies should focus on raising real output and employment. Поскольку инфляция в настоящее время не представляет серьезной угрозы для мировой экономики, особое внимание в рамках краткосрочной макроэкономической политики следует уделять увеличению объемов производства в реальном секторе и повышению уровня занятости.
In order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. Чтобы обеспечить эко-номический рост, Африке необходимо укреплять связи с мировой экономикой и воспользоваться преи-муществами сотрудничества Юг - Юг.
Over the past five centuries, international migration has helped shape the global economy. На протяжении последних пяти столетий международная миграция способствовала формированию мировой экономики.
The dialogue focused on participants' positive and negative experiences in the global fashion industry and on the obstacles they had encountered. В ходе диалога участники обменялись положительным и отрицательным опытом в области мировой индустрии моды и мнениями о препятствиях, с которыми они сталкиваются.
In the current episode, strong global growth, relatively low interest rates and rapid financial innovation resulted in a considerable reduction of credit standards. Если взять нынешнюю ситуацию, то значительный рост мировой экономики, относительно низкие процентные ставки и постоянные нововведения в финансовой сфере повлекли за собой снижение стандартов кредитной деятельности.
In recent months, the number of piracy incidents has increased dramatically, capturing global attention. В последние месяцы внимание мировой общественности приковано к резко участившимся случаям пиратства.
Currently the global economy is characterized by large and increasing imbalances across regions. В настоящее время для мировой экономики характерны значительные и усиливающиеся диспропорции между регионами.
All countries would benefit from efforts to build stable societies, strong markets and a rule-based global economy. Все страны выиграют от усилий, направленных на создание стабильных обществ, сильных рынков и упорядоченной мировой экономики.
Their share of global trade and investment has declined. Снижается их доля в мировой торговле и в глобальных инвестициях.
Intra-company trade today accounts for about one third of global trade. Сегодня около одной трети объема мировой торговли приходится на внутрифирменную торговлю.
Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. Для устранения глобальных дисбалансов и восстановления и поддержания сбалансированного роста мировой экономики необходимы активные совместные усилия.
The subject is clearly of utmost importance and requires attention by all entities, be they public- or private-sector, interested in facilitating global trade. Этот вопрос, несомненно, имеет огромное значение и требует внимания всех участников как государственного, так и частного сектора, заинтересованных в упрощении процедур мировой торговли.
The shares of the South in global trade and financial flows have grown dramatically during the last two decades. За последние два десятилетия значительно возросла доля Юга в мировой торговле и мировых финансовых потоках.
At the same time, national development objectives need to adapt to the rapidly transforming global economy and market conditions. Вместе с тем национальные цели развития должны учитывать быстрые изменения, происходящие в мировой экономике и рыночных условиях.
The growing importance of the South in the global economy is not confined to trade relations alone. Повышение значения стран Юга в мировой экономике не ограничивается торговыми отношениями.
UNECE work on agricultural quality standards is used widely used in global trade. Результаты работы ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества широко используются в мировой торговле.