Yet the financial crisis will eventually end, as will the global recession. |
Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся. |
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth. |
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики. |
First, openness to international trade and investment has been and will continue to be the linchpin of economic growth for the global economy. |
Во-первых, открытость к международной торговле и инвестициям была и продолжит оставаться опорой экономического роста мировой экономики. |
Partly because of IMF mismanagement, this became a global financial crisis, raising interest rates for all emerging markets including Argentina. |
Отчасти и по причине просчетов в управлении, допущенных МВФ, он перерос в мировой финансовый кризис, что привело к росту ставок процента для всех финансовых рынков развивающихся стран, включая сюда и Аргентину. |
The global financial crisis that followed East Asia's crisis set off a series of big exchange rate adjustments. |
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов. |
On balance, then southern Africa clearly stands to benefit economically from China's emergence as a global power. |
В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы. |
In the 1930's, after the gold standard broke down, world leaders could not agree on coordinated reflation of the global economy. |
В 1930-е годы, после падения золотого стандарта, мировые лидеры не могли договориться о согласованной рефляции мировой экономики. |
Today's Asia-Pacific region has now become the focus of the global economy. |
Азиатско-Тихоокеанский регион сегодня стал центром мировой экономики. |
Yes, within the next three to five years, there will probably be another global recession. |
Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад. |
The UN has shown its value in global environmental management, international trade, state building and reconstruction, and humanitarian assistance. |
ООН продемонстрировала свою ценность при решении проблем управления глобальной окружающей средой, мировой торговли, образования и возрождения государств, а также при оказании гуманитарной помощи. |
Groupthink can be particularly dangerous if the central bank is also the banking supervisor, as the 2008 global financial crisis demonstrated. |
Групповое мышление может стать особенно опасным, если центральный банк является еще и органом банковского надзора. Это показал мировой финансовый кризис 2008 года. |
Strong global demand, owing to emerging economies like China, has undoubtedly fueled some of the price increase. |
Высокий мировой спрос, благодаря таким развивающимся экономическим системам как Китай, несомненно, частично подстегнул повышение цен. |
With rising public debt worldwide placing fiscal constraints (real and imagined) on global economic recovery, such cooperation is more urgent than ever. |
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда-либо. |
The recent catastrophic collapse of global trade talks is not an encouraging harbinger. |
Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле - предзнаменование, не внушающее оптимизма. |
A powerful economic mechanism underlies the inverse correlation between oil prices and global growth. |
Мощный экономический механизм лежит в основе обратной корреляции между ценами на нефть и ростом мировой экономики. |
In just the past year, China has launched four major projects that promise to give it a greatly expanded role in global trade and finance. |
Только в прошлом году Китай запустил четыре крупных проекта, которые обещают значительно расширить его роль в мировой торговле и финансах. |
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. |
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
Dissatisfaction with the dollar's role as the dominant global reserve currency is not new. |
Недовольство тем, что доллар является доминирующей мировой резервной валютой, не ново. |
Though China is not attempting to upend the global order, it is now undergoing a profound - and destabilizing - transformation. |
Хотя Китай и не пытается перевернуть мировой правопорядок, он проводит глубокую (и дестабилизирующую) трансформацию. |
Modi now must lay the foundations for India's emergence as a global economic power. |
Теперь Моди должен заложить основу для становления Индии в качестве мировой экономической силы. |
Second, the relative weight and importance of developing nations in the global economy will have risen even more. |
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится. |
This is true of the global economy as well. |
Это справедливо и для мировой экономики. |
But the long-term economic prospects of the global economy as a whole look gloomy. |
Однако в целом долгосрочные экономические перспективы мировой экономики выглядят мрачно. |
WARSAW - The global economy's glory days are surely over. |
ВАРШАВА - Дни славы мировой экономики, безусловно, остались позади. |
Thus, with supply-side factors no longer driving global growth, we must reassess our expectations of what monetary and fiscal policies can achieve. |
Таким образом, поскольку факторы предложения больше не управляют ростом мировой экономки, нам необходимо пересмотреть наши ожидания того, чего могут достичь денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика. |