The observation of World Habitat Day in 1995 and 1996 presented opportunities to focus global attention on successful attempts to improve living conditions. |
Проведение Всемирного дня Хабитат в 1995 и 1996 годах предоставило хорошую возможность для привлечения внимания мировой общественности к успешным усилиям по улучшению жилищных условий. |
The benefits of increased production and the expansion of global trade have been unevenly spread. |
Блага от увеличения производства и расширения мировой торговли распределяются неравномерно. |
This will provide the international community with an ample opportunity to reaffirm its commitment to combat this global problem. |
Это предоставит международному сообществу хорошую возможность подтвердить свою приверженность борьбе с этой мировой проблемой. |
Through their unremitting efforts, the developing countries had achieved varying degrees of economic growth and had contributed to global economic development. |
Развивающиеся страны, предпринимая неустанные усилия, добились более или менее значительного экономического роста и внесли свой вклад в развитие мировой экономики. |
Governments cannot afford to abdicate responsibility and allow the global economy to be driven by unrestrained competition and the financial markets. |
Правительства не в праве освобождать себя от ответственности и допускать, чтобы неограниченная конкуренция и финансовые рынки являлись движущей силой мировой экономики. |
Air transport has played an important role in shaping the global economy. |
Прогресс в области воздушного транспорта во многом определял развитие мировой экономики в целом. |
As a general context, the report provides a short description of global trade and forest resources trends. |
Для общей ориентации в докладе приводится краткое описание тенденций в области мировой торговли и лесных ресурсов. |
As an important global player, India has a special responsibility to the international community. |
Как важное действующее лицо на мировой арене Индия несет особую ответственность перед международным сообществом. |
Related work was already being done in other forums, and even in the Committee, on standardizing global electronic economic transactions. |
Работа по этому вопросу уже ведется в других органах, и даже в Комитете в области стандартизации электронных сделок в мировой экономике. |
A person's ability to earn a higher income in the host country signifies higher productivity and global economic gain. |
Возможность получения любым человеком более высокого заработка в принимающей стране свидетельствует о более высокой производительности труда и выигрыше для мировой экономики. |
Moreover, with global trade liberalization, preferential margins are being progressively eroded. |
Кроме того, по мере глобализации мировой торговли преференциальные преимущества постепенно исчезают. |
The implications of these challenges and changes on the weakest participants in the global trading system will be felt more strongly. |
Последствия этих проблем и преобразований для самых слабых участников системы мировой торговли будут более ощутимы. |
The groups work to produce trade facilitation and electronic business recommendations and technical specifications to advance global commerce. |
Группы ведут работу по подготовке рекомендаций в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций и технических спецификаций для содействия развитию мировой торговли. |
The June 2004 WCO Council Sessions established a High Level Strategic Group to develop standards to secure and facilitate global trade. |
На своей сессии в июне 2004 года Совет ВТО учредил Стратегическую группу высокого уровня для разработки стандартов обеспечения безопасности и упрощения процедур мировой торговли. |
The failure at Cancún once again underscores the need to rethink global trade mechanisms. |
Провал в Канкуне вновь подчеркивает необходимость переосмыслить механизмы мировой торговли. |
In East Asia, the weakness of global demand had had only a limited impact so far, despite the region's export dependence. |
В странах Восточной Азии низкий мировой спрос пока оказал лишь ограниченное воздействие, несмотря на высокую зависимость региона от экспорта. |
The region had become an increasingly important element in the global economy. |
Регион становится все более важным сегментом мировой экономики. |
The potential boost for world manufacturing from liberalization of world trade raises fresh concerns about the global linkages between economic growth and environmental sustainability. |
Тот факт, что либерализация международной торговли может придать импульс развитию мировой обрабатывающей промышленности, вызывает в последнее время обеспокоенность, поскольку между экономическим ростом и экономической устойчивостью существует глобальная связь. |
The globalized world economy offers opportunities for firms from all countries in an increasingly unified global market. |
Глобализация мировой экономики открывает компаниям из всех стран возможность действовать в условиях все более полного объединения глобального рынка. |
A successful conclusion of the negotiations was key to revitalizing momentum in the sluggish world economy and closing the gap in global development. |
Успешное завершение переговоров является ключом к ускорению пока еще медленного роста в мировой экономике и сокращению разрыва в глобальном развитии. |
In Monterrey and Johannesburg, leaders agreed that poverty alleviation is undermined by continuing inequities in the global trading system. |
В Монтеррее и Йоханнесбурге лидеры согласились с тем, что сокращению масштабов нищеты мешает сохранение диспропорций в системе мировой торговли. |
"5. In the view of most participants, global economic prospects were improving markedly. |
По мнению большинства участников, перспективы мировой экономики заметно улучшаются. |
Developments during the past year show that the most vulnerable groups of countries remain marginalized in the global economy. |
События прошедшего года показывают, что наиболее уязвимые группы стран остаются на обочине мировой экономики. |
The World Trade Points Federation strengthened its position as a global business facilitator. |
Свои позиции в качестве организации, способствующей развитию мировой торговли, укрепила Всемирная федерация торговых центров. |
The enrolment of girls in primary education in the 10 main African programmes is above the global average. |
Показатели охвата девочек программами образования на начальном уровне в рамках десяти основных африканских программ превышают средний мировой показатель. |