Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
We believe that the restoration of global economic health and recovery from the current recession are in the interest of all. Мы считаем, что восстановление здоровья мировой экономики и выход из нынешнего спада - в интересах всех стран.
Doubtless, it will also be an important ingredient in the eventual recovery of the global economy. Без сомнения он сыграет важную роль и в последующем восстановлении мировой экономики.
That is how the global economic crisis has manifested itself in the small vulnerable economies of the Caribbean. Именно так мировой экономический кризис проявляет себя в малых и уязвимых экономиках Карибского бассейна.
The most serious problems were created by the sharp contraction in global trade at the end of last year and the beginning of this year. Наибольшие затруднения были вызваны резким сокращением объема мировой торговли в конце прошлого и начале этого года.
Within this context, the global economic slowdown undermines major United Nations efforts to achieve international development targets. В этом контексте следует отметить, что мировой экономический спад подрывает усилия, которые Организация Объединенных Наций прилагает для достижения международных целей в области развития.
Strengthening the multilateral financial institutions is vital in the current crisis scenario and in implementing strategies to revitalize the global economy. В сегодняшней кризисной ситуации и в осуществлении стратегий оживления мировой экономики важнейшее значение имеет укрепление многосторонних финансовых учреждений.
It is evident that we are passing through one of the most striking downturns in the global economy. Совершенно очевидно, что сегодня мы переживаем один из самых серьезных экономических спадов мировой экономики.
It was committed by a global consortium known in some quarters as the Cabal. Их совершил мировой консорциум, известный в некоторых кругах как КАБАЛ.
I hope they're willing to mark the end of the dollar as a global reserve currency. То я надеюсь они готовы признать конец доллара как мировой резервной валюты.
An outbreak of Cullen could lead to a global pandemic. Вспышка Каллена может привести к мировой пандемии.
Global imbalances across major economies have narrowed since the financial crisis, but that was largely due to demand deflation in the global economy, while structural issues still remain. В период после финансового кризиса удалось выровнять глобальный дисбаланс во всех крупных экономиках мира, однако это было достигнуто во многом за счет дефляции спроса в мировой экономике, тем более, что структурные перекосы по-прежнему сохраняются.
A further global initiative to strengthen maritime security is the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade adopted by the Council of WCO in June 2005. Еще одна глобальная инициатива по усилению охраны на море - принятие Советом ВТО в июне 2005 года Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли.
Global labour markets have improved, although less rapidly than global output because demand for labour usually rises with a lag after economic expansion takes hold. Ситуация на мировых рынках рабочей силы улучшалась, хотя и не столь быстро, как мировой объем производства, поскольку рост спроса на рабочую силу обычно несколько отстает от экономического подъема.
Global imbalances were a risk to the global economy, and a more balanced pattern of growth between the major regions would be helpful in correcting these imbalances. Глобальные диспропорции создают угрозу для мировой экономики, и формирование более сбалансированной структуры экономического роста между основными регионами способствовало бы корректировке таких диспропорций.
Global financial crisis and global environmental change Мировой финансовый кризис и глобальные экологические изменения
Addressing global imbalances, while maintaining global growth, has been the main focus of the Multilateral Consultation on Global Imbalances, first convoked by the International Monetary Fund (IMF) in June 2006. Задаче устранения глобальных диспропорций при одновременном сохранении роста мировой экономики уделяется основное внимание на многосторонних консультациях по вопросу о глобальных диспропорциях, которые впервые были созваны Международным валютным фондом (МВФ) в июне 2006 года.
Livestock production also accounts for 70 per cent of agricultural land use, 30 per cent of global land use and 18 per cent of global greenhouse gas emissions. На долю производства животноводческой продукции приходится также 70 процентов сельскохозяйственных угодий, 30 процентов мировой площади используемых земель и 18 процентов мировых выбросов парниковых газов.
In the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, world leaders called for the modernization of the governance structures of global institutions to be more consonant with the fundamentally changed structure of the global economy, which reflects the much greater weight of developing countries. В рамках Монтеррейского консенсуса, достигнутого на Международной конференции по финансированию развития, руководители стран мира обратились с призывом совершенствовать системы управления международных учреждений, с тем чтобы они в большей степени согласовывались с претерпевшей существенные изменения структурой мировой экономики, учитывающей значительно возросшее влияние развивающихся стран.
The present report, mandated by the General Assembly in its resolution 66/286, indicates that, the global economic slowdown and the lingering impact of the global financial and economic crisis notwithstanding, progress has been achieved in the implementation of NEPAD. Настоящий доклад, санкционированный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/286, показывает, что, несмотря на мировой экономический спад и длительное воздействие глобального финансово-экономического кризиса, в осуществлении НЕПАД достигнут прогресс.
As the world economy recovers and global economic governance transitions from crisis aversion to economic policy coordination, a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework is needed. Поскольку в мировой экономике наметилось оживление, а в контексте глобального экономического регулирования акцент переносится с предотвращения кризисов на координацию экономической политики, требуется создать всеобъемлющую, основанную на широком участии и транспарентную систему глобального регулирования.
Noting with concern the sharp decrease in global trade volume in 2012, she said that the continued fragility of the global economic recovery and weak demand in developed countries remained an obstacle to robust growth in international trade. С беспокойством отмечая резкое сокращение объема мировой торговли в 2012 году, оратор говорит, что сохраняющаяся неустойчивость темпов восстановления мировой экономики и вялый спрос в развитых странах продолжают препятствовать бурному росту международной торговли.
The economic value of global illegal logging, including processing, is estimated to be worth between $30 billion and $100 billion, approximately 10 per cent to 30 per cent of the global wood trade. Экономическая стоимость незаконной лесозаготовки в мировом масштабе, включая переработку, оценивается в 30-100 млрд. долл. США, примерно от 10 до 30 процентов мировой торговли лесом.
He stated that the need for solidarity was amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment have created a single global economy, mandating that humanity was also conceived as a single, global community. Он указал, что потребность в солидарности становится все более очевидной в свете усиливающейся взаимозависимости в условиях глобализирующегося мира, в котором либерализация международной торговли и прямые иностранные инвестиции ведут к формированию единой мировой экономики, что также требует признания всего человечества в качестве единой глобальной общности.
Reflecting the globalization of production processes, increased trade in intermediate goods and components, and the deepening and extension of global supply chains, global merchandise trade has been growing much faster than GDP. В условиях глобализации производственных процессов, увеличения торговли полуфабрикатами и комплектующими и углубления и расширения глобальной производственной кооперации рост мировой товарной торговли намного опережает рост ВВП.
Given the strategic importance of ports for global trade flows, and the strong interdependency of global supply chains, ensuring the climate resilience of ports in both developing and developed countries is critical. С учетом стратегического значения портов для мировой торговли и высокой взаимозависимости в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек, повышение защищенности портов как в развивающихся, так и в развитых странах от последствий изменения климата является задачей первостепенной важности.