Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
It places people in a global dimension and in new relationships of interdependence, while the growth of the global economy depends more and more on international migration. Она помещает людей в глобальные рамки новых отношений взаимозависимости, по мере того как рост мировой экономики все в большей степени зависит от международной миграции.
Objective: Assist policy makers in the small open economies of Central America and the Caribbean in formulating and implementing policy initiatives for viable economic development and securing their trading position in the global economy through regional and global integration. Цель: Оказание помощи сотрудникам директивных органов в небольших странах Центральной Америки и Карибского бассейна, для которых характерна открытая экономика, в деле разработки и осуществления стратегических инициатив в интересах устойчивого экономического развития и укрепления их торговых позиций в мировой экономике на основе региональной и глобальной интеграции.
Expansion of the membership must be responsive to the changed global political and economic climate, reflecting the new realities in the global arena and respecting the principles of sovereign equality among all States and equitable geographical distribution. Расширение членского состава должно соответствовать изменившемуся характеру глобального политического и экономического климата с учетом новых реалий на мировой арене, а также принципам суверенного равенства всех государств-членов и справедливого географического распределения.
In January, for example, Abbott informed a startled Davos conference that the global financial crisis was caused not by unregulated global markets, but rather by too much governance. Например, в январе Эбботт сообщил пораженной конференции в Давосе, что мировой финансовый кризис был вызван не нерегулируемыми глобальными рынками, а, скорее, чрезмерным управлением.
But its real power stems from the degree to which it reflects America's mood in an era of declining global influence and diminishing expectations regarding the relevance of military power to sustaining US global hegemony. Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США.
Moreover, fair global rules can help to "democratize" the global market, especially if they are embedded in institutions with a degree of autonomy for highly professional staff who can act with some independence from short-term political pressures. Кроме того, справедливые глобальные правила могут помочь «демократизировать» мировой рынок, особенно если они встроены в учреждения с высокой степенью автономии для высокопрофессиональных сотрудников, которые могут действовать с некоторой независимостью от краткосрочных политических давлений.
Still, I am not sure that there is sufficient appreciation of some of the underlying problems facing the global economy, without which the current global recession is unlikely to give way to robust growth - no matter how good a job the Fed does. Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система.
The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis: strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves. Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: бòльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов.
Its sheer scale will be increasingly important not only to the global economy, but also to balancing China's influence in Asia and managing global issues such as climate change, public health, and cyber security. Ее огромные масштабы будут все более важны не только для мировой экономики, но и уравновешивания влияния Китая в Азии и управления глобальными проблемами, такими как изменение климата, здравоохранение и кибербезопасность.
India's global political influence is likely to rise in conjunction with economic success, benefiting both the cause of democracy as well as the global economy. Вполне вероятно, что одновременно с экономическим успехом Индии будет расти и ее глобальное политическое влияние, благотворно воздействуя на развитие как демократии, так и мировой экономики.
UNDP also explored ways to collaborate with global corporations on projects to eradicate poverty, create sustainable human development, and help local private sectors to prosper by giving two billion people access to the global market economy by 2020. Кроме того, ПРООН изучала пути сотрудничества с глобальными корпорациями в деле осуществления проектов по ликвидации нищеты, налаживания устойчивого развития человеческого потенциала, а также оказания содействия процветанию местных частных секторов путем предоставления 2 миллиардам человек доступа к мировой рыночной экономике к 2020 году.
Such actions are intended to temporarily address the needs of local markets; however, they have in some cases further distorted national, regional and global food markets and reduced global food supply. Эти меры призваны решать временные проблемы местных рынков; однако в ряде случаев они дополнительно дезорганизуют национальные, региональные и мировой рынки продовольствия и сокращают общемировой объем предложения этих товаров.
As a global leader with creative vision, Mr. Annan rose steadfastly to the challenge and contributed to numerous global efforts to face those threats and changes. Как мировой лидер, обладающий творческим видением, г-н Аннан проявлял твердость в решении проблем и вносил вклад в многочисленные глобальные усилия по противодействию этим угрозам и изменениям.
They had also launched a new global partnership against the spread of weapons and materials of mass destruction and agreed on new initiatives to strengthen the security and efficiency of the global transportation system. Они также создали новое глобальное партнерство по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения и договорились о новых инициативах по укреплению безопасности и повышению эффективности мировой транспортной системы.
Will we have in place national, regional and global practices that minimize the impacts of waste and pollutants on global oceans? Внедрим ли мы на национальных, региональных и глобальном уровнях практику, сводящую к минимуму отрицательное воздействие на Мировой океан отходов и загрязнителей?
Economies were now closely connected with each other, and this called for closer global cooperation and collaboration to arrest rapid contagion of the crisis across the global economy and to revive economic growth and development. В настоящее время существуют тесные связи между экономикой стран, и поэтому требуется более тесное международное сотрудничество и взаимодействие для прекращения быстрого распространения кризиса по мировой экономике и оживления экономического роста и развития.
Ms. Kang Kyung-wha, speaking under agenda item 109, said that recent advances in science and technology had brought about a rapid expansion of the global economy, but also an ageing of the global population as a result of the increase in life expectancy. Г-жа Кан Ген-Ва, выступая по пункту 109 повестки дня, говорит, что достигнутые в последнее время успехи в развитии науки и техники привели к быстрому росту мировой экономики, но также к общему старению населения вследствие увеличения средней продолжительности предстоящей жизни.
But such developments have generally occurred independently of concerns for conservation and wise management of the global biosphere, and some new technologies may pose challenges to the achievement of sustainable development and global security. Однако такие сдвиги, как правило, происходили независимо от соображений сохранения и разумного использования мировой биосферы, а некоторые новые технологии могут создавать проблемы на пути достижения устойчивого развития и глобальной безопасности.
By identifying and defining simple, transparent, and effective processes for global commerce, the Centre develops solutions to support the efficient exchange of products and relevant services across global markets by enterprise of all sizes. Путем выявления и определения простых, транспарентных и эффективных операций для целей мировой торговли Центр разрабатывает способы поддержки эффективного обмена товарами и соответствующими услугами на мировых рынках предприятиями любых размеров.
Transnational corporations dominated global industrial production, world trade and international investment flows, and built up global value chains in which small local enterprises had an important role as providers of goods, components and services. В мировом промышленном производстве, в мировой торговле и в области международных инвестиций доминируют транснациональные корпорации со своими глобальными сетями экономической деятель-ности, в которых малые предприятия на местах играют важную роль в качестве поставщиков товаров, компонентов и услуг.
Over a billion people, a large proportion of whom are women, will join the global labour market by 2010 as a result of changing global production, trade and investment networks, and economic and political factors. Более миллиарда человек, из которых значительную часть будут составлять женщины, пополнит мировой рынок труда к 2010 году в результате изменений в глобальных производственных, торговых и инвестиционных сетях и экономических и политических факторов.
While interest in corporate equity placements and emerging market stocks is likely to continue, this outlook could change in the wake of a slowdown in the global economy and/or a contraction in global liquidity. Хотя инвесторы, вероятно, и впредь будут проявлять интерес к вложению средств в размещение акции корпораций и акционерный капитал стран с формирующейся рыночной экономикой, ситуация может измениться в результате снижения темпов роста мировой экономики и/или сокращения предложения глобальной ликвидности.
The new global human order is concerned with a human development dilemma - in an era of unprecedented global prosperity and expanded opportunity, billions of people face poverty and despair, bypassed by the benefits of globalization. Новый мировой гуманитарный порядок столкнулся со сложной дилеммой в плане человеческого развития: в эпоху беспрецедентного глобального процветания и расширения возможностей миллиарды людей живут в нищете и отчаянии и не могут воспользоваться благами глобализации.
Nonetheless, some major themes can be isolated and explored which encompass elements of contemporary change processes in the global economy and global society that have particular relevance for the debate on social protection. Тем не менее можно выделить и исследовать некоторые крупные темы, охватывающие те элементы современных процессов перемен в мировой экономике и мировом сообществе, которые имеют особо актуальное значение для дискуссии по вопросам социальной защиты.
Let us imagine, for a moment, that the world really is a "global village" - taking seriously the metaphor that is often invoked to depict global interdependence. Давайте представим себе на минуту, что мир действительно является «мировой деревней», если серьезно отнестись к этой метафоре, которая часто используется для описания глобальной взаимозависимости.