| That and a degree from Oxford. | Это, а также - степень в Оксфорде. |
| He graduated with a criminal law degree. | Окончил университет, получив степень в области уголовного права. |
| This multigraph has maximum degree n. | Этот мультиграф имеет максимальную степень n {\displaystyle n}. |
| The law degree you never use but mention all the time. | Юридическая степень, которую вы никогда не использовали, но о которой всегда напоминаете. |
| I have a marketing degree from Wharton. | У меня степень по маркетингу, полученная в Уортоне. |
| A high degree of commitment to population policy implementation is therefore essential. | А это означает, что от них требуется высокая степень приверженности проведению в жизнь политики в области народонаселения. |
| High degree of industrial automation and more flexible manufacturing units. | З. Высокая степень автоматизации промышленного производства и развитие более гибких производственных единиц. |
| This should facilitate assessment of the degree of achievement of the desired results and of cost effectiveness in the use of resources. | Благодаря этому было бы легче оценивать степень достижения желаемых результатов и эффективность использования ресурсов с точки зрения затрат. |
| Many of its entities and offices have a high degree of autonomy. | Многие ее подразделения и отделения имеют высокую степень автономии. |
| The security situation and the degree of access by humanitarian organizations varied by region. | Ситуация в области безопасности и степень доступа гуманитарных организаций отличаются в зависимости от региона. |
| The original budget projections were based upon having entire portions of the basements unoccupied and a minimal degree of support services. | Первоначальные бюджетные расчеты основывались на том, что целые блоки подвальных помещений будут освобождаться и что потребуется минимальная степень вспомогательного обслуживания. |
| States and civil societies are invited to review the degree of correlation between the will of the people and the policies actually implemented. | Государствам и гражданскому обществу предлагается проанализировать степень корреляции между волей народа и фактически проводимой политикой. |
| Institutional frameworks have to be put in place to ensure transparency and a high degree of predictability as preconditions for attracting private investment. | Предпосылками привлечения частных инвестиций должны служить институциональные рамки, обеспечивающие транспарентность и высокую степень предсказуемости. |
| The degree of accuracy should be sufficient for deciding whether a Pre-feasibility Study and Detailed Exploration are warranted. | Степень точности должна быть достаточной для принятия решения о целесообразности выполнения предварительной оценки и детальной оценки. |
| Cross-border trafficking normally requires a high degree of criminal organization and planning. | Для трансграничного оборота характерна высокая степень организации и планирования преступной деятельности. |
| In addition, the system suffered from a high degree of non-compliance which seriously undermined it. | Кроме того, недостатком системы является высокая степень несоблюдения взятых на себя обязательств, что серьезно подрывает ее. |
| Nonetheless, the degree of discretion of the agency can be limited by law. | В то же время степень дискреционных полномочий таких ведомств может быть ограничена законом. |
| In developing countries, in contrast, the degree of involvement of enterprises in formal innovation is mixed. | В развивающихся странах, напротив, степень участия предприятий в официальной инновационной деятельности может различаться. |
| Time limits and the degree of adherence to them were also mentioned. | Были упомянуты также ограничения продолжительности выступлений и степень их соблюдения. |
| Resolutions of the General Assembly and Human Rights Council reflected a high degree of consensus on the topic. | Резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека отражают высокую степень консенсуса по данной теме. |
| Informal conflict resolution allows the individuals involved to have a high degree of control over the process. | Неформальное урегулирование конфликтов позволяет участвующим в нем лицам получить более высокую степень контроля над процессом. |
| He also received a postgraduate degree in hygiene and tropical medicine from the University of Lisbon in 1973. | Затем, в 1973 году, он получил ученую степень в области гигиены и тропической медицины в Лиссабонском университете. |
| Some underscored the untenable situation given the high degree of dependence on voluntary resources. | Некоторые делегаты отметили, что высокая степень зависимости от добровольных взносов ставит Структуру в уязвимое положение. |
| The maximum permissible degree of filling of cargo tanks for a substance as set out in ADN relates to a given reference temperature. | Максимально допустимая степень наполнения грузовых танков данным веществом, указанная в ВОПОГ, зависит от указанной исходной температуры. |
| The degree of protection of the REESS shall meet the requirements mentioned below. | Степень защиты ПЭАС должна соответствовать требованиям, указанным ниже. |