A high degree of political will on both sides is still required to achieve this. |
Для достижения этого необходима высокая степень политической воли с обеих сторон. |
The high degree of programmatic and operational integration will facilitate a future exit strategy for UNIPSIL. |
Высокая степень программной и оперативной интеграции будет способствовать осуществлению будущей стратегии свертывания деятельности ОПООНМСЛ. |
The degree of exposure and integration between developing countries' economies and external markets had increased greatly in recent years. |
В последние годы существенно возросла степень зависимость и интеграции между экономикой развивающихся стран и внешними рынками. |
The degree of unbundling remains lower in DCs. |
В развивающихся странах степень разукрупнения по-прежнему ниже. |
The degree to which devolved rights are secure remains an important and recurring problem. |
Степень надежности передаваемых прав по-прежнему является важной сохраняющейся проблемой. |
National regulative framework in the Estonian education system allows a considerable degree of freedom in the choice of the language of instruction. |
Национальные регулятивные рамки эстонской системы образования допускают значительную степень свободы в выборе языка обучения. |
He studied law at the Universities of Bielefeld and Berlin, and holds a doctoral degree in law. |
Он изучал право в университетах Бьелефельда и Берлина и имеет степень доктора юридических наук. |
Institutional and regional differences require, and justify, the existing degree of flexibility in the formulation of objectives, accomplishments and indicators. |
Наличие организационных и региональных различий обусловливает необходимость и оправдывает существующую степень гибкости в смысле постановки целей, планируемых достижений и показателей. |
The point is to ensure that even the most vulnerable have some degree of protection in emergency situations. |
Основная задача - обеспечить условия, когда даже наиболее уязвимые группы населения имеют хотя бы какую-то степень защиты в чрезвычайных ситуациях. |
The degree to which State institutions, police and the national army are present and functional in these areas varies considerably. |
Степень присутствия и функционирования государственных учреждений, полиции и национальной армии в этих районах существенно различается. |
The degree of reliance to be placed on trade is a key element in food security strategies. |
Степень зависимости от торговли относится к числу ключевых элементов в разработке стратегий продовольственной безопасности. |
Empirical evidence suggests that the degree of trade openness is not an important determinant of overall employment. |
Эмпирические данные говорят о том, что степень открытости торговли не оказывает заметного влияния на общий уровень занятости. |
There are two key aspects driving the degree of exposure of economies in the region. |
Есть два ключевых аспекта, обуславливающих степень уязвимости стран в регионе. |
The degree of difficulty, however, increases with the number of parties involved. |
Однако степень трудности увеличивается с ростом числа участвующих сторон. |
"Linearity" means the degree to which measured values agree with respective reference values. |
2.1.36 "Линейность" означает степень соответствия измеренных значений надлежащим исходным значениям. |
A baseline survey to determine the degree and level of nutrition in schools is in preparation. |
Следует отметить, что сейчас готовится базисное обследование, с помощью которого можно будет определить степень и уровень питания в школах. |
As the administering Power, New Zealand demonstrated a commitment to its constitutional responsibilities and provided the Territory with a substantial degree of autonomy. |
В своем качестве управляющей державы Новая Зеландия демонстрирует приверженность выполнению своей конституционной ответственности и предоставляет территории значительную степень автономии. |
1977-1983 University of Kiel, Germany (degree in Humanities) |
1977 - 1983 годы Кильский университет, Германия (степень в области гуманитарных наук) |
For public education, the indicator is the degree of responsiveness of the target audience to the key message. |
В сфере информирования общественности показателем является степень реагирования целевой аудитории на ключевую установку. |
It is not necessary to determine the exact degree to which such factors influence the interpretative approach of the respective adjudicatory body. |
Нет необходимости с точностью определять ту степень, в какой подобные факторы воздействуют на избираемый соответствующий судебным органом подход к толкованию. |
A group of eight entities can be characterized by a low to average degree of fragmentation. |
Группа в составе восьми организаций может быть охарактеризована как имеющая степень раздробленности «ниже среднего». |
Proponents of criminal sanctions for individuals argue that these are far more efficient given the degree of deterrence that imprisonment evokes. |
Сторонники применения уголовных санкций к отдельным лицам утверждают, что это гораздо более эффективно, учитывая степень удерживания, обеспечиваемую тюремным заключением. |
It was further noted that the notion of "a law relating to insolvency" already provided the desirable degree of flexibility. |
Было также отмечено, что понятие "законодательного акта, касающегося несостоятельности" уже обеспечивает желаемую степень гибкости. |
The Contracting Parties keep some degree of freedom in the process of transposition of the gtrs in their national administrative system. |
Договаривающиеся стороны сохраняют некоторую степень свободы в процессе транспонирования гтп в свою национальную административную систему. |
The degree of success encountered depends on national circumstances, including the quality of the relationship with the international partners. |
Степень успеха этой работы зависит от национальных условий, в том числе от взаимоотношений с международными партнерами. |