It was stated that a high degree of transparency might be required for arbitrations in some jurisdictions by virtue of their particular legal and political systems. |
Было указано, что в силу особенностей юридических и политических систем в некоторых странах к арбитражу могут применяться требования, предусматривающие высокую степень прозрачности. |
It noted as well the high degree of freedom of expression enjoyed in the country, which plays a significant role in the promotion of human rights. |
Она отметила высокую степень свободы выражения, существующую в стране, что играет важную роль в деле поощрении прав человека. |
Experience has shown that the degree of respect for these principles has a direct impact on the success of internally displaced persons returning to their former homes and places of habitual residence. |
Опыт показывает, что степень уважения этих принципов имеет непосредственное отношение к успеху возвращения внутренне перемещенных лиц в свои прежние дома и места обычного проживания. |
It was highly concerned about the subjective element involved in legislation that permits a "reasonable degree" of physical chastisement as a disciplinary method. |
Он выразил крайнюю обеспокоенность наличием в законодательстве субъективного элемента, допускающего "разумную степень" физического наказания в виде порки в качестве метода дисциплинарного воздействия. |
Australia thus welcomes the efforts of some nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals and the degree of transparency afforded thus far. |
Австралия приветствует усилия некоторых государств, обладающих ядерным оружием, по сокращению своих ядерных арсеналов, а также допускаемую доселе степень транспарентности. |
In 2009, the independent expert on minority issues noted that Kazakhstan had exhibited a high degree of inter-faith harmony and religious freedom for those religions recognized as traditional or orthodox. |
В 2009 году независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что в Казахстане прослеживается высокая степень межконфессиональной гармонии и религиозной свободы касательно тех видов религии, которые признаются в качестве традиционных или ортодоксальных. |
The Subcommittee has acknowledged the high degree of support and professionalism of the staff of the Committee secretariat, namely the National Institutions Unit of OHCHR. |
Подкомитет выражает признательность за высокую степень поддержки и профессионализма персоналу секретариата Комитета, и в частности секции по национальным учреждениям УВКПЧ. |
At the same time, it was highlighted that access to military weapons and ammunitions has a direct impact on the nature and degree of improvisation. |
В то же время они подчеркнули, что доступ к военным вооружениям и боеприпасам оказывает прямое воздействие на характер и степень импровизации. |
Cuba demonstrated through the universal periodic review a high degree of professionalism and openness, and the huge number of recommendations accepted was testimony to its engagement with the Council and other bodies. |
В рамках универсального периодического обзора Куба продемонстрировала высокую степень профессионализма и открытости, при этом многочисленность принятых рекомендаций свидетельствует о масштабах ее взаимодействия с Советом и другими органами. |
It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. |
Однако обнадеживает то, что усилия международного сообщества, направленные на урегулирование мирового финансового кризиса, отличает высокая степень солидарности. |
Simply put, if a business had less influence to affect human rights, the responsibility of the business might be of a lesser degree. |
Попросту говоря, если компания не имеет большого влияния, затрагивающего сферу прав человека, то она несет меньшую степень ответственности. |
Through appropriate statutory regulation, which entrusts the profession with a high degree of self-regulation, Governments can be assisted in fulfilling their regulatory responsibilities, and target public protection and improve care. |
Благодаря надлежащему нормативному регулированию, предусматривающему значительную степень саморегулирования в рамках профессии, правительства могут облегчить себе задачу осуществления регулирующих функций при обеспечении защиты общественных интересов и улучшении медицинского обслуживания. |
[Leaders] require a significant degree of determination - a willingness to stick to a planned course, even if it sometimes means going against the tide. |
[Лидерам] требуется проявлять высокую степень решимости - готовность строго следовать намеченным курсом, хотя иногда это значит идти против течения. |
In addition, it has instituted a Master' degree course in management training, in cooperation with the Autonomous University of Madrid. |
Кроме того, совместно с Автономным университетом Мадрида была присвоена степень магистра по специальности "Формирование навыков управления". |
Received Bachelor's degree in Economic Sciences and Administration from the University of the Republic of Uruguay and is a Certified Public Accountant. |
Имеет степень магистра экономических наук и администрации, полученную в Университете Республики Уругвай, и является дипломированным бухгалтером-ревизором. |
The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate. |
На степень централизации или делегирования полномочий, на основе которых действуют структуры управления, также влияет размер и сложность структуры самой организации. |
In general these legal advisers in the Armed Forces shall, apart from having a law degree, have attended a course and passed an exam in IHL. |
Как правило, эти юрисконсульты в вооруженных силах не только имеют юридическую степень, но и прошли подготовку и сдали экзамен по МГП. |
Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. |
Такие лица должны иметь право на ту же степень защиты, которой пользуются лица, содержащиеся под стражей в рамках уголовной процедуры. |
His Holiness, Dhyan Rinpochey... has therefore awarded Lama Tashi the precious 'Khenpo' degree... in recognition of his achievement. |
Его Святейшество, Дхьян Ринпоче... поэтому присваивает Ламе Таши драгоценную степень "Кенпо"... В знак признания его успеха. |
Don't you find it counterintuitive that necrotic tissue retains such a high degree of nerve function? |
Не находите ли вы это нелогичным, что некротические ткани сохраняют такую высокую степень нервных функций? |
Okay, do you have a medical degree? |
Хорошо, у тебя есть медицинская степень? |
I went to a community college, Then got a degree from a night school in willowick. |
Я ходил в колледж, а потом получил степень в вечерней школе в Виловик. |
All right, geography degree, where should we be searching? |
Ну ладно, степень по географии, где нам нужно искать? |
I finished night school, got my business degree, met an amazing girl and got married, landed a great job as a stockbroker. |
Закончил вечернюю школу, получил экономическую степень, встретил удивительную девушку и женился, устроился на отличную работу биржевым маклером. |
And I could get my degree in four months - three if I really kill myself. |
Я могу получить степень через четыре месяца - если убьюсь, то через три. |