Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
However, in the case of the European Union, there is also a European dimension to the legal framework, providing a limited degree of harmonisation. Вместе с тем в случае Европейского союза существует также своего рода европейское измерение правовой основы, обеспечивающее ограниченную степень гармонизации.
No. of associate degree university students Число студентов университета, получающих степень младшего специалиста
The degree of public participation requirements of the Convention for each type of act is different В соответствии с Конвенцией для принятия каждого из вышеперечисленных видов документов требуется различная степень участия общественности.
However, legitimate decision-making binding all States Parties to the Convention requires a higher degree of participation in BWC work. Вместе с тем, для законного принятия решений, обязательных для всех государств - участников Конвенции, требуется более высокая степень участия в работе по линии КБО;
Graduate degree in Economics, University of the Pacific, California Honorary degrees Степень выпускника университета по экономике, Тихоокеанский университет, Калифорния
In the OPT, the extent and complexity of the human rights challenges has required a high degree of adaptability on the part of the field presence. Учитывая масштабы и сложность проблем в области прав человека на ОПТ, от местного отделения потребовалась высокая степень адаптируемости.
More successful countries not only followed strategies to overcome particular major constraints, but also ensured a fair degree of coherence among economic, social and, sometimes, environmental policies. Более успешные страны не только следовали стратегиям преодоления конкретных основных препятствий, но и обеспечивали достаточную степень согласованности между экономической, социальной и в некоторых случаях экологической политикой.
By region, Latin America continues to have the highest degree of income inequality on average, although marked improvements have been made since 2000. Если говорить о регионах, то в Латинской Америке по-прежнему наблюдается в среднем самая высокая степень неравенства доходов, хотя с 2000 года отмечается заметное улучшение ситуации.
Level 1 (Bachelor's degree): 20 Уровень 1 (степень лиценциата) - 20
Agder University College, Kristiansand, Norway - College degree in analytical chemistry, including mathematics, physics, statistics and programming Колледж Агдерского университета, Кристиансанд, Норвегия - степень бакалавра аналитической химии, включая математику, физику, статистику и программирование
Experts shared the view that the regulator required some degree of flexibility, even though rigidity/predictability was preferred by investors. Эксперты согласились с мнением о том, что регуляторам требуется определенная степень гибкости, хотя инвесторы предпочитают жесткость/предсказуемость.
One expert provided an illustration of how the Republic of Korea had used the analysis of national STI indicators to better understand the degree of innovativeness of specific industries. В качестве иллюстрации один из экспертов рассказал о том, как в Республике Корея анализ национальных показателей НТИ использовался для того, чтобы лучше понять, какова степень инновационности отдельных отраслей.
In a dynamic and growth-generating entrepreneurial ecosystem, there is a high degree of interaction and coordination among these key elements (fig. 1). В динамичной и генерирующей рост предпринимательской экосистеме между этими ключевыми элементами прослеживается высокая степень взаимодействия и координации (диаграмма 1).
Outputs were properly delivered, but the degree of effectiveness is uneven and the assessment mixed: Мероприятия были организованы должным образом, но степень их эффективности была разной, а их оценка неоднозначной:
(b) Penalties imposed on cartelists who do not apply for leniency are significant, and predictable to a degree. Ь) суровость и высокая степень неотвратимости наказания для участников картелей, не явившихся с повинной.
In another Regional Office, the follow up showing execution of the planned activities could not be linked to compare the degree of compliance with the corrective action. В другом региональном отделении не удалось обнаружить увязку последующих мер, отражающую исполнение запланированных мероприятий, с тем чтобы сравнить степень выполнения корректирующих действий.
Allowing for a maximum degree of flexibility in the use of the United Nations Staff Rules is essential to address this specific situation. В данной ситуации крайне важно обеспечить максимальную степень гибкости в применении Правил о персонале Организации Объединенных Наций.
Policies need to assess the appropriate degree of regulation and find a suitable balance between the need to protect consumers and achieve other goals while providing an impetus to innovation. В политике необходимо определить надлежащую степень регламентации и найти подходящий баланс между необходимостью защиты потребителей и достижением других целей при одновременном придании соответствующего импульса инновационной деятельности.
Although automatic checking would significantly reduce the volume of outputs to be checked, it also introduces some degree of risk; Хотя автоматический контроль позволит значительно сократить объем проверяемых данных, он привносит также определенную степень риска;
(a) Its degree of variety among disabilities а) степень их разнообразия среди видов инвалидности;
The degree to which women and men benefit equally from development practices forms an integral part of the success of sustainable poverty reduction efforts. Степень, в которой и женщины, и мужчины получают одинаковые выгоды от развития, является неотъемлемым фактором успеха устойчивых действий по уменьшению масштабов нищеты.
Many delegations supported the need for some form of a reporting mechanism under the Convention in order to measure the degree of implementation and compliance with the Convention's provisions. Многие делегации согласились с необходимостью какого-либо механизма отчетности в соответствии с Конвенцией, с тем чтобы можно было оценивать степень осуществления и соблюдения положений Конвенции.
The Co-Chairs' efforts have included engaging relevant States Parties in informal consultations, facilitating dialogue between Belarus and Ukraine, respectively, and the European Commission, and encouraging a high degree of transparency. Усилия сопредседателей включают вовлечение соответствующих государств-участников в неофициальные консультации, содействуя диалогу соответственно между Беларусью и Украиной и Европейской комиссией и поощряя высокую степень транспарентности.
There is also a need to ensure a certain continuity in the discussions as well as some degree of institutional ownership and responsibility for moving the discussion forward. Есть также необходимость обеспечить определенную преемственность в дискуссиях, а также какую-то степень институциональной принадлежности и ответственности за поступательное продвижение дискуссии.
As part of the inspection process, the Inspectorate ascertains the degree of compliance by centres with: В рамках инспекционного процесса Инспекция выясняет степень соблюдения центрами: