The degree of usefulness depends on the quality of the country's own emigration statistics. |
Степень полезности зависит от качества статистики эмиграции самой страны. |
8.2 Regarding the author's alleged unacknowledged detention, the Committee recognizes the degree of suffering involved. |
8.2 Что касается предполагаемого тайного содержания автора под стражей, то Комитет признает степень связанных с этим страданий. |
The high degree of poverty contributed to the further social exclusion of this population. |
Высокая степень бедности способствует дальнейшей социальной изоляции этого населения. |
In determining the appropriate sentence upon conviction, courts must take into account the degree of cooperation with law enforcement. |
При определении надлежащего наказания после вынесения обвинительного приговора суды обязаны учитывать степень сотрудничества осужденного с правоохранительными органами. |
The overall percentage for durable solutions reflected the degree to which it was possible to obtain a solution. |
Общая доля долговременных решений отражает ту степень, в какой достижение такого решения вообще является возможным. |
His Government therefore welcomed the Moroccan initiative to grant the Territory a large degree of autonomy. |
В этой связи его правительство приветствует инициативу Марокко предоставить территории высокую степень автономии. |
The degree of specificity required for identification of the secured obligation and the encumbered assets varies from State to State. |
Требуемая степень конкретности при определении обязательства, являющегося предметом обеспечения, и обременяемых активов в разных государствах различна. |
Morocco had proposed to grant the Western Saharan people a large degree of autonomy within Morocco. |
Марокко выступило с предложением предоставить народу Западной Сахары значительную степень автономии в составе Марокко. |
India has always exercised the highest degree of responsibility in conventional arms transfers. |
Индия всегда проявляла высшую степень ответственности в поставках обычных вооружений. |
Professional degree in economics, accounting or equivalent is an advantage |
Профессиональная степень в экономике, бухгалтерском учете или аналогичных сферах, является преимуществом; |
The degree of social inequality, cultural conflict and political fragmentation is growing. |
Степень социального неравенства, культурного конфликта и политической фрагментации продолжает расти. |
The degree of vulnerability will be obtained from the "participatory reasoning" model as an essential element, between specialists and technicians. |
Степень уязвимости будет рассчитываться специалистами и техническими работниками на основе модели "коллегиального рассуждения" как важнейшего элемента. |
It also noted the high degree of mass closure achieved in monitoring and the significant progress achieved in PM modelling. |
Он также отметил высокую степень схождения массы, достигнутую при проведении мониторинга, и значительный прогресс в моделировании поведения ТЧ. |
A maximum degree of flexibility on this matter needs to be maintained. |
Нужно выдерживать максимальную степень гибкости на этот счет. |
The LAF have also demonstrated a high degree of cooperation with UNIFIL and have responded promptly to its requests. |
Кроме того, ЛВС демонстрируют высокую степень сотрудничества с ВСООНЛ и оперативно реагируют на их просьбы. |
Also important is the degree of harmonization between developing countries. |
Важное значение имеет также степень гармонизации между развивающимися странами. |
An important factor is the high degree of vulnerability to external shocks and volatility, especially of international tourism flows. |
Важный фактор высокая степень уязвимости для внешних шоков и колебаний, что прежде всего касается международных потоков туристов. |
In testing, girls demonstrate a higher degree of participation, and their test results are much better than those of boys. |
В тестировании девушки проявляют более высокую степень участия и их результаты гораздо выше, чем у юношей. |
Countries of the E7 have shown varying degree of product and market dynamism according to their own structural and institutional context and productive capacity. |
В зависимости от структурных и институциональных особенностей и производственного потенциала страны Ф-7 демонстрируют разную степень товарного и рыночного динамизма. |
There will always be some tension regarding the degree of centralization that is appropriate. |
Степень приемлемой централизации всегда будет вызывать определенную напряженность. |
She received her law degree from the then City of London Polytechnic Business Law School in 1979. |
Она получила свою юридическую степень от бывшей Лондонской политехнической школы предпринимательского права в 1979 году. |
She holds a law degree from the University of Wisconsin Law School at Madison (1978). |
Она имеет юридическую степень от Юридической школы Висконсинского университета в Мэдисоне (1978 год). |
Both parties showed a high degree of cooperation. |
Обе стороны демонстрировали высокую степень сотрудничества. |
They shall be geared to candidates with at least a first-level university degree. |
Они рассчитаны на кандидатов, имеющих по крайней мере первую степень университетского образования. |
Notably, the banking sector provides for awards for employees obtaining a diploma or degree after hiring. |
В частности, банковский сектор предоставляет премии служащим, получившим диплом или ученую степень после найма. |