Such a high degree of consensus on the virtues of the rule of law is possible in part because of relative vagueness as to its meaning. |
Столь высокая степень единодушия в отношении достоинств верховенства права отчасти объясняется относительной неопределенностью его содержания. |
X axis: relative degree of satisfaction. |
Ось Х: относительная степень удовлетворенности. |
Awareness of the interlinkages among development activities will strengthen and increase the degree of their implementation and achievement. |
Осознание взаимосвязи действий в области развития укрепит и повысит степень их реализации и достижения. |
Since subsequent agreement presupposes the consent of all the parties, it seems to imply a higher degree of formality than subsequent practice. |
Поскольку последующее соглашение предполагает согласие всех участников, оно, по-видимому, подразумевает более высокую степень официальности, чем последующая практика. |
In fact, there was a high degree of uncertainty regarding the level of aid flows in the near future. |
Что касается объема потоков помощи в ближайшем будущем, то здесь существует высокая степень неопределенности. |
The degree of the impact of climate change varies from country to country. |
Степень воздействия изменения климата варьируется от страны к стране. |
The degree of simplification inherent in physical models affects the validity and the level of detail of the risk estimation process. |
Степень упрощения, заложенная в физические модели, влияет на действительность и уровень детализации процесса количественной оценки риска. |
The degree of procedural safeguards varies in terms of the possibilities for review of the legality of detention and its frequency. |
Неодинакова и степень процессуальных гарантий с точки зрения возможности пересмотра законности задержания и частоты его применения. |
This will require a much greater degree of regional coordination of finance and investment, monetary, fiscal and exchange rate policies. |
Для этого потребуется гораздо большая степень региональной координации финансовой и инвестиционной сферы и кредитно-денежной, бюджетной и валютной политики. |
The nature and degree of coordination, as well as the structures and mechanisms for achieving it, will depend upon the circumstances. |
Характер и степень координации, а также структуры и механизмы для ее обеспечения будут зависеть от обстоятельств. |
There was a corresponding increase in the number applicants seeking some kind of postgraduate degree. |
Соответственно, выросло и количество желающих получить определенную научную степень. |
The general degree of soiling can be directly related to the concentration of particulate matter in air. |
Общая степень загрязнения может быть непосредственно увязана с концентрацией твердых частиц в атмосфере. |
In 2005, hypertension reached the second degree. |
В 2005 году гипертония перешла во вторую степень. |
Organizational context allows for a high degree of freedom in designing and delivering services. |
Организационный контекст допускает высокую степень свободы в разработке и предоставлении услуг. |
This factor measures the type and degree of interaction necessary within the team. |
На основе этого фактора оцениваются виды и степень взаимодействия, необходимого в рамках группы. |
In moving from physical to social and political processes, the degree of uncertainty increases significantly. |
При переходе от физических процессов к процессам социально-политическим, степень неопределенности существенно возрастает. |
The degree of cooperation between the regional directors' teams and the regional coordination mechanisms currently varies between regions. |
В настоящее время степень взаимодействия между группами директоров региональных отделений и региональными координационными механизмами варьируется в зависимости от регионов. |
Together with his national and international team, Mr. Castresana has acted with a high degree of professionalism. |
В сотрудничестве с коллегами по национальной и международной группе г-н Кастресана продемонстрировал высокую степень профессионализма в своей работе. |
An increasing number of law students obtain their degree each year and civil society organizations are allowed to visit police detention facilities. |
Каждый год все большее число студентов юридических факультетов получают ученую степень, и представителям организаций гражданского общества разрешается посещать полицейские центры содержания под стражей. |
The degree of decentralization will have to be considered when dealing with the integration of agricultural statistics with the rest of the national statistical system. |
При интеграции сельскохозяйственной статистики в общенациональную статистическую систему необходимо учитывать степень такой децентрализации. |
Participants emphasized that a high degree of uncertainty still exists in assessing vulnerability and adaptation options. |
Участники подчеркнули, что по-прежнему существует значительная степень неопределенности в проведении оценок вариантов, касающихся уязвимости и адаптации. |
This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. |
Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК. |
The degree to which the treaty body procedures achieve these objectives depends on several factors, which will be relevant for any monitoring system. |
Степень достижения процедурами договорных органов этих целей зависит от ряда факторов, которые будут актуальны для любой контрольной системы. |
Currently used models varied in their degree of complexity, and fulfilled different roles. |
Используемые в настоящее время модели имеют различную степень сложности и выполняют различные задачи. |
Tourism, commerce, banking and insurance have become significant elements in the Swiss economy and have a high degree of international interdependence. |
Туризм, торговля, банковский и страховой секторы стали существенными звеньями швейцарской экономики и имеют высокую степень международной взаимозависимости. |