This includes rates of achievement of annual targets towards intended outcomes, and the degree to which UNDP influences the drivers of development effectiveness. |
К ним относятся степень достижения ежегодных целевых показателей применительно к искомым результатам и та степень, в какой ПРООН оказывает воздействие на факторы, определяющие эффективность развития. |
The degree of incapacity to work is determined by the Incapacity Assessment Commission. |
Степень нетрудоспособности устанавливается Комиссией по оценке нетрудоспособности. |
However, land and resource rights, as well as recognition of autonomy and traditional institutions, vary in their scope and degree of security. |
Однако объем прав на землю и ресурсы и степень признания автономии и традиционных институтов, а также предусмотренные в связи с ними правовые гарантии в этих странах различны. |
The degree of responsibility of the organization should be much lower if the State's wrongful conduct was only authorized, but not requested, by the organization. |
Степень ответственности организации должна быть значительно меньше, если противоправное поведение государства было лишь санкционировано, но не испрошено организацией. |
The degree of tailoring that will be supported will almost certainly increase over time, as the benefits to the ABS and providers grow. |
Степень учета конкретных потребностей почти несомненно со временем будет возрастать по мере того, как СБА и лица, представляющие данные, будут получать все большие выгоды. |
3 The Gini coefficient (coefficient of income concentration) makes it possible to numerically assess the degree of inequality. |
З Коэффициент Джини (коэффициент концентрации доходов) - дает возможность численно оценить степень неравенства. |
In that connection, OIOS would like to emphasize that those instructions should allow for a realistic degree of flexibility for national contingents concerning CSPs. |
В этой связи УСВН хотело бы подчеркнуть, что такие инструкции должны обеспечить реалистичную степень гибкости деятельности национальных контингентов, связанной с ППО. |
(a) The degree of development of each of them. |
а) степень развития каждого из них. |
Its scope and prevalence reflect the degree and persistence of gender-based discrimination that women face, which is often compounded by other systems of domination. |
Масштабы и распространение насилия отражают степень и сохранение основанной на гендерных признаках дискриминации, с которой сталкиваются женщины, зачастую осложняемой другими системами господства. |
Moreover, the degree of incidences caused by the extraterritorial effects is important, given the significant involvement of United States interests in transnational corporations. |
Кроме того, значительной является степень последствий, вызванных экстерриториальным характером принимаемых мер с учетом широкого участия интересов Соединенных Штатов в транснациональных корпорациях. |
Our vision is the same for other regions of the world where a high degree of political tension still prevails and endangers the peace. |
Мы придерживаемся аналогичного мнения и в отношении других регионов мира, где все еще сохраняется высокая степень политической напряженности, угрожающей миру. |
Readiness to use IS products, including the degree to which the labour force has acquired the appropriate skills |
готовность к использованию продуктов ИО, включая степень приобретения рабочей силой соответствующих навыков; |
The greater the degree of verification specified, the greater the incremental overall cost of the destruction exercise. |
Чем выше степень требующейся проверки, тем выше становится общая стоимость процесса уничтожения. |
The Roma population is especially affected by the law degree of coverage of children in education, and a very low percentage of employment. |
На положении рома особенно серьезно сказывается закон, устанавливающий степень охвата детей образованием, а также очень низкую долю среди занятых. |
The examination is open to all citizens of Pakistan holding at least a bachelor's degree and who have not attained the age of twenty-eight years. |
Экзамен открыт для всех граждан Пакистана, имеющих степень не ниже бакалавра и в возрасте до двадцати восьми лет. |
The penalty shall be six years' imprisonment if the degree of damage or disability resulting from the aforementioned assaults exceeds 20 per cent. |
Наказание составляет шесть лет тюремного заключения, если степень ущерба или инвалидности, причиненной в результате вышеупомянутого нападения, превышает 20 процентов. |
Increased competitiveness may help overcome some of the negative impacts of unfavourable market access conditions, and preferential market access may counterbalance some degree of uncompetitiveness. |
Повышение конкурентоспособности может помочь в преодолении некоторых из негативных последствий неблагоприятных условий доступа к рынкам, а преференциальные условия доступа на рынки могут уравновесить определенную степень неконкурентоспособности. |
The claimed system makes it possible to increase the degree of air purification and also to revitalize and saturate the air with phytoncides and airborne ions. |
Заявленная система позволяет повысить степень очистки воздуха, а также обеспечить оздоровление и насыщение воздуха фитонцидами и аэроионами. |
The intensity of the conflict affecting large parts of the country, the degree of destruction of civilian infrastructure and the far-reaching limitations on humanitarian access exacerbated the crisis. |
Интенсивность конфликта, затронувшего обширные участки территории страны, степень разрушения гражданской инфраструктуры и чреватые далеко идущими последствиями ограничения в плане доступа к гуманитарной помощи обострили кризисную ситуацию. |
The degree of quality on coherence can be assessed via a programme of certification and validation of the census information as compared to corresponding information from surveys and administrative sources. |
Степень качества по критерию непротиворечивости может быть установлена с помощью программы сертификации и проверки достоверности переписной информации в сопоставлении с соответствующей информацией, полученной в рамках обследований и из административных источников. |
Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. |
Давайте же надеяться, что в предстоящие недели на нашей Конференции удастся сохранить ту же степень заинтересованности и интерактивных дебатов. |
The proportion of women completing a doctoral degree has grown by four percentage points since 2001, to 45 per cent. |
Доля женщин, получающих докторскую степень, по сравнению с 2001 годом увеличилась на 4 процентных пункта и составила 45 процентов. |
The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. |
Категоризация преступления определяет степень позора, которым сопровождаются осуждение и, как правило, приговор. |
The Court's explanation on the third problem could give the impression that every translation, in its entirety, required a high degree of confidentiality. |
Представленные Судом пояснения в отношении третьей проблемы могут создать впечатление, что при переводе всего текста любого документа требуется обеспечивать высокую степень конфиденциальности. |
Practical limitations of the matching process and the degree of success achieved |
Практические препятствия процессу сопоставления и степень достигнутого успеха |