Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
Ethnic distance means the degree of understanding and intimacy between members of social groups, which is manifested in readiness to establish more or less close social relationships with members of this group, or lack thereof. Под этнической дистанцией понимается степень понимания и близости между членами социальных групп, которая проявляется в готовности вступать в более или менее тесные социальные связи с членами этой группы или же отсутствии такой готовности.
The degree of racial discrimination and xenophobia has reached such a height that the President of Costa Rica herself has had to voice her concern to the media and to acknowledge this wave of xenophobia and racism against Nicaraguan citizens in Costa Rica. Степень расовой дискриминации и ксенофобии достигла таких масштабов, что президенту Коста-Рики пришлось лично заявить в средствах массовой информации о своей обеспокоенности и признать наличие этой волны ксенофобии и расизма в отношении граждан Никарагуа в Коста-Рике.
Subject to the restriction that the degree of inmate influence over prison conditions is necessarily limited by the stringent security requirements in a high security institution, the recommendations have been implemented in the following ways: С учетом того, что степень влияния заключенных на существующие в тюрьме условия неизбежно ограничена жесткими требованиями безопасности в тюрьме строгого режима, рекомендации были выполнены следующим образом:
However, the fact that most BITs address basically the same issues does not mean that they have the same underlying rationale, that all agreements provide the same degree of investment protection or that they have evolved following a homogeneous pattern over the last decade. Однако то, что большинство ДИД по существу охватывают те же вопросы, еще не означает, что в их основе лежат те же самые соображения, что все соглашения обеспечивают одинаковую степень защиты инвестиций или что за последнее десятилетие модель их эволюции была однородной.
Vulnerability: Vulnerability is the degree to which a system is susceptible to, and unable to cope with, adverse effects of climate change, including climate variability and extremes. Уязвимость: Степень, в которой данная система подвержена неблагоприятному воздействию в результате изменения климата и неспособна противостоять негативным воздействиям изменения климата, включая изменчивость климата и экстремальные климатические явления.
Within the exercise of the constitutional review leading to the 2006 Constitution, an issue of particular importance to the Turks and Caicos Islands was the degree of self-government that might be achieved, including the possibility of full internal self-government. В рамках проведения обзора Конституции, результатом которого стала разработка Конституции 2006 года, крайне важное значение для Островов Тёркс и Кайкос имела степень самоуправления, которой можно было бы достичь, включая возможность полного внутреннего самоуправления.
They noted, however, that the capacity of the voluntary markets was constrained, as was the degree to which that capacity could be directed to specific projects, which limited the utility of the voluntary markets. Тем не менее, они отметили, что потенциал добровольных рынков является ограниченным, равно как и возможная степень использования этого потенциала для осуществления конкретных проектов, что в свою очередь ограничивает объем пользы, которую приносят добровольные рынки.
The degree to which each factor influences the GPG depends on the gender-specific segregation of the labour market as well as pay differentials between the different segments of the labour market on the one hand, and on gender differences in education and career patterns on the other. Степень влияния каждого фактора на ГРОТ зависит от гендерной сегрегации рынка труда, а также от различий в оплате между разными сегментами рынка труда, с одной стороны, и от гендерных различий в образовании и карьерном росте - с другой.
(c) The forensic investigation report and photographs of the victims demonstrated where the injuries had been sustained on their bodies and the degree of those injuries. с) в отчете судебно-медицинской экспертизы и на фотографиях потерпевших видны места на их телах, по которым были нанесены травмы, и степень тяжести этих травм;
Restricted aid in the form of non-core resources, on the other hand, is often seen as distorting programme priorities by limiting the degree to which governing bodies and programme countries themselves are involved in priority-setting through selection, design and implementation of projects and programmes. С другой стороны, часто считается, что ограниченная помощь в виде неосновных ресурсов тормозит достижение программных приоритетных целей, ограничивая степень участия руководящих органов и стран осуществления программ в определении приоритетных задач путем отбора, разработки и осуществления проектов и программ.
The degree of social inclusion also depends on the level of support from local communities, civil society and families and their participation in the life of a society as citizens with both rights and responsibilities. Степень социального единства также зависит от поддержки со стороны местных общин, гражданского общества и семей, а также от того, насколько активно они участвуют в жизни общества как субъекты, наделенные как правами, так и обязанностями.
In the same resolution, the General Assembly decided that a small secretariat should be established in the United Nations to serve as a focal point for environmental action and coordination within the United Nations system in such a way as to ensure a high degree of effective management. В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила учредить небольшой секретариат в Организации Объединенных Наций, который являлся бы центром по проведению мероприятий в области окружающей среды и координации такой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и, таким образом, обеспечил бы высокую степень эффективности управления.
The Commission combines a unique link to the three principle organs of the United Nations, a unique composition of membership and a unique degree of flexibility to engage non-United Nations and non-governmental actors. Комиссия сочетает уникальную связь с тремя главными органами Организации Объединенных Наций, уникальный состав членов и уникальную степень гибкости в плане привлечения участников, не входящих в Организацию Объединенных Наций, и неправительственных участников.
They examined the accuracy of the linkage which is the degree of confidence that the records linked between the Census file and the income tax files represent the same individual or an individual with similar income. Была изучена точность увязывания данных, которая представляет собой степень достоверности того, что сведения по результатам согласования данных переписи и данных о подоходном налоге относятся к одному и тому же лицу или лицу с аналогичным уровнем дохода.
With regard to the elements of security proposals that, in the view of the Secretary-General, require immediate consideration by Member States, the Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General does not indicate the degree of urgency of such elements or their relative priority. В связи с теми элементами предложений по обеспечению безопасности, которые, по мнению Генерального секретаря, требуют срочного рассмотрения государствами-членами, Консультативный комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря не указывается степень срочности таких элементов или их относительная приоритетность.
It was observed that the longer the duration of the framework agreement, the higher the degree of flexibility that would be needed, especially if applicable regulations addressing such matters as ecological or sustainable development requirements were subject to amendment during the term of the agreement. Было отмечено, что чем больше срок действия рамочного соглашения, тем большую степень гибкости необходимо предусмотреть, особенно если применимые нормы, регулирующие такие вопросы, как экологические требования или требования в отношении устойчивого развития, могут корректироваться в течение срока действия соглашения.
The degree of gender balance in such bodies can help ensure that women's issues and concerns are taken on board in election administration decision-making, so participation of women in election management bodies is essential. Степень гендерного равновесия в составе таких органов может содействовать тому, чтобы при принятии решений по проведению выборов учитывались проблемы и заботы женщин, поэтому участие женщин в органах по проведению выборов имеет существенное значение.
The Commission for Immigration and Gender Equality will launch a study to assess the degree of the implementation of law in order for the Parliament to evaluate the impact of this law in 2011. Комиссия по иммиграции и гендерному равенству начнет исследование, которое позволит оценить степень реализации этого закона для того, чтобы парламент, в свою очередь, смог оценить воздействие этого закона в 2011 году.
Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. В то же время их присутствие в электронной среде приобретает и, несомненно, будет и далее приобретать все большее значение и оказывать все большее влияние на степень определенности и надежности отношений в электронной среде.
But Allan, his name's Allan, he's only been there for, what, like, four years, but he's got a degree, so, boom, suddenly he's regional manager and I'm not. Но Аллан, его зовут Аллан, он пробыл там, сколько... четыре года, но у него степень, потому БАХ - внезапно он становится региональным менеджером, а я пролетаю.
(b) The degree to which the collective entity is indeed representative of the interests of those it claims to represent; Ь) степень, в которой коллективная структура на самом деле представляет интересы тех, кого, согласно ее утверждениям, она представляет;
(bb) Noted the substantial degree of autonomy of Tokelau in the management of its own affairs and the view expressed by the Ulu on its resolve that, for the time being, self-determination considerations must take second place to pressing infrastructure and development needs; ЬЬ) приняли к сведению существенную степень автономии Токелау в управлении своими собственными делами и мнение, высказанное Улу в отношении своей убежденности в том, что в данный момент соображения самоопределения уступают по своей актуальности неотложным потребностям в сфере инфраструктуры и развития;
B The activation pressure of the safety valves, the temperature of the cargo, the degree of filling of the cargo tanks and the temperature of the cargo tanks В. Давление срабатывания предохранительных клапанов, температуру груза и степень заполнения грузовых танков, температуру грузового танка.
You may one of those girls who is smart and works hard in high school and has plans and dreams of going to college and getting a degree in medicine and becoming a doctor, only she gets involved with some football player, Ты, возможно, одна из тех девушек, которые умны, и упорно трудятся в средней школе и у них есть планы и мечты поступить в колледж и получить степень в медицине и стать доктором, только она связывается с каким-то футболистом,
In both categories the panel of judges of the Association of Economists and Business Graduates in Iceland said that "the fine results of the company in the previous year showed both a high degree of skill and specialist knowledge within the company as well as excellent leadership." В обеих категориях судейская коллегия ассоциации экономистов и бизнеса Исландии отметила, что прекрасные результаты работы компании в прошлом году показали высокую степень квалификации и специальных знаний внутри компании, а также отличное лидерство.