If the lift is > 1, that lets us know the degree to which those two occurrences are dependent on one another, and makes those rules potentially useful for predicting the consequent in future data sets. |
Если лифт > 1, это позволяет нам знать степень, насколько события связаны друг с другом, и делает эти правила потенциально полезными для предсказания следствия в будущих наборах данных. |
The Basic Law of Hong Kong, its constitutional document, guarantees a high degree of autonomy and continuation of laws previously in force after its reunification with Mainland China. |
Согласно основному закону Гонконга (Конституции), городу гарантирована высокая степень автономии и продолжение действия принятых ранее законов после её воссоединения с Материковым Китаем. |
He moved to study in Lima, where he received Doctor degree of Theology at the University of San Marcos and became one of the most famous preachers of his time. |
Потом переехал учиться в Лиму, где получил степень Доктора Теологии в Университете Сан Маркос и стал одним из самых известных проповедников своего времени. |
He continued playing basketball for another two years at Wheeling Jesuit University in West Virginia, before transferring to New York University from which he earned his degree in sports marketing. |
Он продолжал играть в баскетбол в течение двух лет в университете Wheeling Jesuit University в Западной Виргинии, до перехода в Нью-Йоркский университет, где он получил ученую степень в области спортивного маркетинга. |
A fundamental difference between such RTAs and the enforcement cooperation agreements referred to above is that the former often include substantive competition rules providing for some degree of harmonization, rather than just procedural rules relating to cooperation. |
Одно из основных различий между РТС и вышеупомянутыми соглашениями о сотрудничестве в правоприменительной сфере заключается в том, что первые часто содержат материально-правовые положения по вопросам конкуренции, предусматривающие определенную степень унификации, а не только лишь процессуальные нормы, касающиеся сотрудничества. |
He continued his education at the University of California, Los Angeles enrolling in the Master of Fine Arts program and received his graduate degree in motion picture production in 1975. |
Он продолжил своё образование в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, поступив на магистратуру по программе изобразительного искусства, и получил степень магистра в области киноискусства в 1975 году. |
He graduated from Duke University in 1990 and obtained a J.D. degree from Washington University in St. Louis in 1993. |
Он окончил Университет Дьюка в 1990 году и получил степень доктора наук из Вашингтонского университета в Сент-Луисе, в 1993 году. |
MIT readmitted him in the 1935 fall term, and by 1936 he had received the Bachelor of Science degree. |
В 1935 году МТИ восстановил его и к 1936 году он получил степень бакалавра. |
She obtained a Bachelor of Commerce degree from Carleton University, Ottawa, and a Masters in Business Administration from Indiana University. |
Она получила степень бакалавра в области торговли в Карлтонском университете, Оттава, а также степень магистра делового администрирования в Индианском университете. |
He received his Bachelor of Music Education degree from the Philadelphia College of the Performing Arts and his Masters in Education from Lehman College Graduate School. |
Получил степень бакалавра в музыке в Колледже исполнительных видов искусства Филадельфии, а также звание магистра в Lehman College Graduate School. |
A few express concerns as to the drafting of article 49, but none doubt the relevance of the reference to the "degree of gravity of the internationally wrongful act". |
Несколько правительств выразили обеспокоенность по поводу формулировки статьи 49, однако никто не выразил сомнения в уместности ссылки на степень тяжести международно-противоправного деяния. |
At the crime scene, you said the degree of decomposition was different from the rest of Leonie's body parts? |
На месте преступления ты сказала, что степень разложения отличается от остальных частей тела Леони? |
What do you estimate the degree and extent of the burns, Kildare? |
Килдэр, как вы оцениваете степень и площадь ожога? |
If you do well in a degree what do you get? |
Если вы хорошо учитесь, какую степень вы получаете? |
M.I.T. Stewie got a degree in evolutionary biology, but he's really into trash. |
Стьюи получил степень по эволюционной биологии, и оказался там, где оказался. |
No, I mean, if I had to do it again, I would definitely get a degree, - but, I... |
Нет, в смысле, если бы мне пришлось начать все заново, я действительно хотела бы получить степень, но я... |
What kind of English degree would include something written as late as 1948? |
Какая степень в области английского языка включает в себя что-то написанное в 1948 году? |
The United States took its responsibilities for the protection of diplomats and missions seriously, and had provided the Cuban Mission with an unusually high degree of protection over the years. |
Соединенные Штаты Америки серьезно относятся к своей обязанности по защите дипломатов и охране представительств и в течение многих лет обеспечивали для кубинского представительства исключительно высокую степень охраны. |
Moreover, many or all of the workers may be co-owners of a mine and therefore willing to accept a higher degree of personal risk in order to increase profit levels regardless of any statutory controls that might exist. |
Кроме того, многие или все рабочие могут являться совладельцами шахты, и поэтому они склонны допускать более высокую степень личной опасности, с тем чтобы повысить уровень прибыльности без учета каких-либо возможных регулирующих положений. |
Secondly, there may well be a damage to a "protected object" transcending the degree of injury suffered or perceived by any one of the injured States. |
Во-вторых, вполне вероятно, что ущерб, нанесенный "защищаемому объекту", может превосходить степень вреда, наносимого тому или иному потерпевшему государству, или воспринимаемому как таковой этим государством. |
A higher degree of coordination in that field could therefore only take the form of a more complete and rapid exchange among agencies of information on the decisions taken by their respective governing bodies. |
Поэтому более высокую степень координации в этой области можно обеспечить лишь в форме более полного и быстрого обмена между учреждениями информацией о решениях, принимаемых их соответствующими руководящими органами. |
Through the survey, the degree of readiness to implement IMIS releases 1 and 2 at each duty station was assessed and plans are being made to address each situation. |
Посредством обследования была оценена степень готовности к внедрению первой и второй очередей ИМИС в каждом месте службы, и в настоящее время составляются планы решения проблем, возникших в каждом из них. |
I should like to stress the degree to which sport and diplomacy have common objectives: the aim of both is to strengthen friendship between peoples and to promote dialogue. |
Я хотел бы обратить особое внимание на степень, в которой спорт и дипломатия имеют общие цели: цель обоих заключается в том, чтобы укреплять дружбу между народами и содействовать диалогу между ними. |
A higher degree of interaction leading to Security Council decisions which better reflect the views of the whole membership could be reached by, inter alia, implementing the valuable initiative launched by France to hold orientation meetings. |
Более высокая степень взаимозависимости, ведущая к принятию Советом Безопасности его решений, которая более полно отражает мнения всех членов, могла бы, среди прочего, быть достигнута посредством осуществления исключительно важной инициативы, с которой выступила Франция относительно проведения ориентационных заседаний. |
She wanted me to get an advanced degree so she wouldn't have to worry about me... because I was on a "path to success". |
Она хотела, чтобы я получила ученую степень, чтобы ей не пришлось за меня волноваться... потому что я была на "дороге к успеху". |