Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
In the case of Haiti, however, unlike its neighbours, a high degree of vulnerability - due to poverty, environmental degradation, political and social instability and heavy population density - creates scenarios for frequent large disasters. В отличие от своих соседей, однако, высокая степень риска, которому подвергается Гаити по причине бедности, ухудшения состояния окружающей среды, политической и социальной нестабильности и высокой плотности населения, создает часто предпосылки для крупных катастроф.
consider, on a voluntary basis (including on the degree of access permitted), inviting international observers to their land (test-) launch sites; предусматривать на добровольной основе (включая степень позволяемого доступа) приглашение международных наблюдателей на свои наземные (испытательные) пусковые площадки;
We should therefore all redouble our efforts to overcome it, demonstrating our good will and the necessary degree of flexibility and accommodation to find a compromise solution that would allow us to get back to business. Поэтому нам надо удвоить свои усилия, чтобы преодолеть его, продемонстрировав свою добрую волю и необходимую степень гибкости и покладистости с целью изыскания решения, которое позволит нам вернуться к делу.
Globalization had significantly reduced the degree of national autonomy in policymaking, particularly in developing countries, while also vastly increasing the importance of non-State actors such as private enterprises and transnational corporations. Глобализация в значительной мере сократила степень национальной автономии в разработке политики, особенно в развивающихся странах, и в то же время чрезвычайно возвысила роль негосударственных участников, таких как частные предприятия и транснациональные корпорации.
It would be interesting to know whether the cases that had come to court constituted a useful precedent and to what degree women actually had access to the legal system to protect their rights. Было бы интересно узнать, могут ли служить полезным прецедентом случаи обращения с жалобами в суд и какова в действительности степень доступа женщин к механизмам правовой системы для защиты своих прав.
When the data are broken down by color or race, it can be noted that the degree of housing adequacy is higher among whites, as compared with households headed by people of African descent. При разбивке данных по признакам цвета кожи или расы можно отметить, что степень пригодности жилья выше у белых по сравнению с домашними хозяйствами, возглавляемыми лицами африканского происхождения.
There are also some Parties that consider that the degree of attention paid to non-dryland areas ın the UNCCD process should be minimized, and when making reference to soil and land degradation both should be modified by the term drylands. Есть также некоторые Стороны, по мнению которых степень внимания, уделяемого в процессе осуществления КБОООН экосистемам, не относящимся к засушливым районам, должна быть сведена к минимуму, а ссылки на деградацию почв и земель следует изменить, используя термин "засушливые районы".
Although an alternative approach using bioremediation could work for the less contaminated soil underlying these spills, the Panel considers that complete removal of the contaminated materials will provide an added degree of protection for the valuable water resources of the Wadi. Хотя для менее загрязненного грунта, находящегося под этими нефтяными разливами, может быть эффективным альтернативный подход с использованием биовосстановительных методов, Группа считает, что при полном удалении загрязненных материалов будет обеспечена дополнительная степень защиты ценных водных ресурсов вади.
Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. Независимо от того, какую степень государственного вмешательства будет выбирать та или иная страна, государственная администрация будет выполнять свои обязанности более эффективно, если она добьется высоких стандартов в области эффективности и производительности.
If a group COMI could only be determined for a group that was closely integrated, factors establishing the requisite degree of integration would need to be identified. Если ЦОИ группы можно определить лишь для группы, которая тесно интегрирована, необходимо выявить факторы, которые помогают установить определенную степень интеграции.
The condition and degree of ripeness of bilberries and blueberries must be such as to enable them: Состояние и степень зрелости черники и голубики должны быть такими, чтобы ягоды могли:
Some members also noted that some of the principles were couched with a high degree of generality and abstraction, thus giving rise to doubts as to whether, in practice, they would be helpful in providing sufficient guidance to States. Ряд членов Комиссии отметили также, что некоторым принципам присуща высокая степень обобщения и абстрагирования, ввиду чего возникают сомнения по поводу того, будут ли они на практике полезными в деле предоставления достаточной ориентации государствам.
The nature and degree of accountability of these organizations and their employees is uncertain, paving the way for impunity for a range of acts which would otherwise be criminal. Характер и степень ответственности этих организаций и их сотрудников являются неопределенными, что открывает путь к безнаказанности при совершении целого ряда деяний, которые в иных обстоятельствах были бы уголовно наказуемыми.
Determine the degree of disability; introduce methodology to help overcome their fears and ensure their integration into society via medical and psychological care, education and skills development, and monitoring their progress. Определить степень инвалидности; внедрить методы, помогающие инвалидам преодолеть страхи и обеспечить их интеграцию в общество благодаря медицинскому и психологическому уходу, образованию и развитию навыков, и следить за развитием этого процесса.
If the approaches and data sources used in an inventory development project are considered consistent, then users will have an acceptable degree of confidence in the emissions data developed from those techniques. Если подходы и источники данных, используемые в проекте по разработке кадастра, считаются согласованными, то у пользователей будет приемлемая степень доверия к данным о выбросах, полученных с использованием соответствующих методов.
(c) The degree of awareness of the practice among the international community and the documentation available. с) степень осведомленности о проблеме со стороны международного сообщества, а также наличие по ней соответствующей документации.
(a) Determine the level and degree to which the Standard Rules have been implemented worldwide; а) определить масштабы и степень осуществления Стандартных правил во всем мире;
In 2000 professional qualifications were acquired by 44% of the total number of persons who received a degree or qualifications. В 2000 году 44% от общего числа лиц, получивших степень или квалификацию, приобрели специализированную профессиональную квалификацию.
Given the autonomy of the institutions, service provision and the degree of integration with the education on offer will vary from one institution to another. В силу самостоятельности учебных заведений системы предоставления услуг и степень учета ими особенностей учебных программ являются различными в разных учебных заведениях.
Countries relying only on these data sources to monitor Millennium Development Goals progress should not be regarded as having capacity when the degree of involvement of the national statistical system in the production of data is limited. Страны, которые для контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используют только эти источники данных, не должны рассматриваться как имеющие потенциал в том случае, когда степень участия национальных статистических органов в подготовке данных ограничена.
Any effort to create a comprehensive rule of law strategy requires an open, collaborative engagement between locally constituted systems of customary law that generally have a high degree of legitimacy and official legal structures, which tend to elicit limited respect. Любые усилия по созданию комплексной стратегии укрепления законности предполагают активное взаимодействие между сложившимися на местах системами обычного права, которые, как правило, имеют высокую степень легитимности, и официальными правовыми структурами, доверие к которым является весьма слабым.
The degree of protection enjoyed by migrant workers in receiving countries depended on the goodwill of those countries rather than on objective social and legal criteria. Степень защиты трудящихся-мигрантов в принимающих странах зависит от доброй воли этих стран, а не от объективных социальных и правовых критериев.
In fact, many of the international donor agencies which fund the scholarships offered by the Government of Saint Lucia demonstrate some degree of positive discrimination as they specifically indicate that preference may be given to females in the award of scholarships. По существу, многие международные учреждения-доноры, финансирующие стипендии, предоставляемые правительством Сент-Люсии, демонстрируют определенную степень "положительной" дискриминации, поскольку конкретно указывают, что предпочтение при назначении стипендий может отдаваться женщинам.
The results of the 2000 census show that, in the age groups up to 30-34, more women than men have a university degree. Результаты переписи 2000 года показывают, что в возрастных группах до 30 - 34 лет университетскую степень имеют больше женщин, чем мужчин.
It is also a tribute to the partnership between the Government of Afghanistan and the international community, including the military forces, in which there has been a high degree of cooperation and support. Свою роль сыграло также налаженное партнерское сотрудничество между правительством Афганистана и международным сообществом, включая вооруженные силы, для которого были характерны высокая степень взаимодействия и поддержки.