| However, it is important that those who are especially active and vigorous in these efforts should maintain a high degree of consistency, objectivity and credibility. | Однако важно, чтобы те, кто принимает особо активное и энергичное участие в этих усилиях, сохраняли высокую степень последовательности, объективности и доверия. |
| (b) Assess the degree of effectiveness of projects in public-sector management; | Ь) оценить степень эффективности проектов в области управления государственным сектором; |
| Nonetheless, the allocation of resources for social development continues to be highly sensitive to macroeconomic fluctuations and suffers from a high degree of instability. | Тем не менее процесс выделения ресурсов на цели социального развития по-прежнему в весьма высокой степени подвержен влиянию макроэкономических изменений, и высокая степень нестабильности негативно сказывается на этом процессе. |
| Furthermore, to achieve an even higher degree of reliability, it might be possible to combine the invisible techniques. | Кроме того, чтобы еще более повысить степень надежности, можно было бы совмещать методы нанесения невидимой маркировки. |
| Good accounting practice requires income to be recognized when it can be measured reliably and it has a sufficient degree of certainty. | Надлежащая практика бухгалтерского учета требует регистрации поступлений, когда появляется возможность надежного установления их объема и достаточная степень уверенности в их получении. |
| Instead of attempting to evaluate the degree of implementation consistent with some notion of progressive realization, it seems more fruitful to focus on identifying violations. | Вместо того, чтобы пытаться оценить степень эффективности практических мер, соответствующую тому или иному понятию последовательного осуществления, представляется более целесообразным сосредоточить внимание на выявлении нарушений. |
| (b) The degree of effectiveness of international cooperation to support forest-related work; | Ь) степень эффективности международного сотрудничества, направленного на поддержку связанной с лесами работы; |
| Increases in poverty are correlated with increases in Gini coefficients (which measure the degree of inequality in income distribution). | Нищета увеличивается при повышении коэффициентов Джини (которые измеряют степень неравенства при распределении доходов). |
| By the end of 1994, the degree of completion of these projects ranged from 40 to 60 per cent. | К концу 1994 года степень завершенности этих проектов составляла от 46 до 60%. |
| They do not like any lesser degree of rationality to be attributed to their behaviour pattern than is perceived to be a feature of other peoples and nations. | Они не желают, чтобы их модели поведения приписывалась сколь-либо меньшая степень рациональности, нежели это принято считать присущим другим народам и странам. |
| The degree of a State's responsibility depended on the nature of the rule that had been violated and the consequences of that violation. | Степень ответственности государств зависит от характера нарушенной нормы и последствий такого нарушения. |
| This reasonable degree of convergence with IFRS could possibly be explained by the influence of independent auditors in large accounting firms who work both in Brazil and abroad. | Такая разумная степень близости с МСФО могла бы объясняться воздействием независимых аудиторов крупных бухгалтерских фирм, работающих как в Бразилии, так и за рубежом. |
| Therefore it is of the utmost importance that sanctions be adopted in accordance with the provisions of the Charter and have a high degree of legitimacy. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы санкции принимались в соответствии с положениями Устава и имели высокую степень легитимности. |
| Quality of the technical product (purity degree; impurities) | Качество технического продукта (степень чистоты; примеси) |
| For one, renters show, according to a recent survey in Athens, a rather high degree of mobility by Greek standards. | Со своей стороны арендаторы, согласно проведенному недавно в Афинах опросу, демонстрируют достаточно высокую по греческим стандартам степень мобильности. |
| OIOS also noted a high degree of consistency in the job requirements pertaining to posts at the same level in the Department's Military Division and Civilian Police Division. | УСВН отметило также высокую степень согласованности должностных требований, касающихся должностей одинакового уровня, в Военном отделе и Отделе гражданской полиции Департамента. |
| TP5 Amend to read as follows: "The degree of filling prescribed in 4.2.3.6 shall be met.". | ТР5 Изменить следующим образом: "Должна соблюдаться степень наполнения, предписанная в подразделе 4.2.3.6". |
| Received a doctorate degree from Victoria University of Wellington. Willene Johnson. Adjunct member of the faculty of Cornell University, Department of Applied Economics and Management. | Получил степень доктора в Университете Виктории в Веллингтоне. Виллена Джонсон. Адъюнкт-профессор на кафедре прикладной экономики и управления Корнельского университета. |
| The high degree of vulnerability of African countries was specifically stressed, as was the importance of participation by developing countries to the process of WCDR. | Особо подчеркивалась высокая степень уязвимости африканских стран, а также важность участия развивающихся стран в ВКУОБ. |
| For those employed in government, the Civil Service Commission implements a Local Scholarship Program for those who want to complete their college, master or doctoral degree. | Для сотрудников государственных учреждений, желающих получить степень бакалавра, магистра или доктора, Комиссия по гражданской службе организовала Программу местных стипендий. |
| However, the data is not disaggregated in gender and it is extremely difficult to see the degree of participation and benefit gained by women. | Однако данные не дезагрегированы по признаку пола, и оценить степень участия в этой программе женщин и пользу, которую они из нее извлекли, крайне сложно. |
| Bachelor's degree in Science of Mass Communication, with emphasis in journalism, University of Costa Rica (1978-1982). | Степень бакалавра наук (средства массовой коммуникации) (специализация - журналистика); Университет Коста-Рики (1978-1982 годы). |
| Just completed a course at University of Warwick leading to the Masters degree in Law and Development (1996/97). | Завершила курс обучения в Университете Варвика, по итогам которого получила степень магистра в области права и развития (1996-1997 годы). |
| They must enrol in a programme of studies leading to a degree, diploma or certificate. | Они должны записаться на какой-либо учебный курс, по окончании которого они получают ученую степень, диплом или аттестат. |
| Of the 19 students who graduated with a degree in the natural sciences in 2002, 26.3% were women. | Из 19 студентов, получивших ученую степень в области естественных наук, в 2002 году женщин было 26,3 процента. |