| This has been illustrated by the low degree of utilization of market access schemes in favour of those countries. | Об этом свидетельствует низкая степень использования существующих схем доступа на рынки, созданных в интересах этих стран. |
| Those thresholds may depend simply on the value of each contract or may involve some degree of aggregation. | Такие пределы могут просто зависеть от стоимости каждого контракта или же могут предусматривать определенную степень агрегирования. |
| The degree of control though may vary. | Степень контроля может быть самой различной. |
| Indeed, there was a very high degree of compliance with such a declaration of ceasefire or truce. | И фактически отмечалась очень высокая степень соблюдения такой декларации о прекращении огня или о перемирии. |
| Basic level (four-year course) leading to a Bachelor's degree. | Основная степень (четыре года), после чего присваивается звание бакалавра. |
| In addition, this text would ensure a great degree of conformity with laws in force in Oman, in particular the law on extradition. | Кроме того, этот текст обеспечивает высокую степень согласованности с действующими в Омане законами, особенно законом о выдаче. |
| With respect to filing, the degree of security desired will influence the technological architecture of the system. | Что касается регистрации, то степень желаемой неприкосновенности данных будет воздействовать на технологическую архитектуру такой системы. |
| The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes. | Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия. |
| There is now a remarkable degree of agreement internationally about this vision. | Сейчас имеется примечательная степень международного согласия в отношении этого видения. |
| Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. | Расчет объема, указываемого в заявке, - это чрезвычайно сложное дело, для которого характерна крайне высокая степень неопределенности. |
| At present, Bermuda enjoys a wider degree of self-government than other British Territories. | В настоящее время Бермудские острова имеют более высокую степень самоуправления по сравнению с другими британскими территориями. |
| The degree of involvement by the people in social development issues determined the legitimacy of policies in those areas. | Степень участия широких кругов населения в решении вопросов социального развития определяет эффективность стратегий в этих областях. |
| Many monitoring sites, predominantly in Central Europe, exhibited a high degree of nitrogen saturation. | Многие объекты мониторинга, в первую очередь в Центральной Европе, обнаружили высокую степень насыщенности азотом. |
| The maximum degree of filling (in %) shall be determined according to 4.2.1.9.5 (TP3) . | Максимальная степень наполнения (в %) должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5 (ТР3) . |
| The mission also ascertained the degree of participation of major stakeholders in the national process. | Миссия также установила степень участия основных заинтересованных сторон в национальном процессе. |
| It measures the degree to which two frequency distributions correspond. | Он оценивает степень, в которой совпадают две частоты процентных распределений. |
| About half of the ICP Waters sites exhibit a high degree of nitrogen saturation. | На около половины участков МСП по водам отмечается высокая степень насыщенности азотом. |
| In practice, this results in an unusual degree of gender equality. | На практике это обеспечивает необычную степень гендерного равноправия. |
| The degree of risk needs to be assessed on a case-by-case basis. | Необходимо в каждом конкретном случае определять степень риска. |
| The degree of enjoyment of certain rights does not yet reach the requirements of the Covenant. | Степень осуществления некоторых прав еще не достигла уровня требований Пакта. |
| Many aquifers are also polluted, especially beneath major cities of developing countries, but the degree is unknown. | Загрязненными также являются многие водоносные горизонты, особенно расположенные ниже крупных городов в развивающихся странах, однако степень такого загрязнения пока что не известна. |
| The degree of imbalance between urban and rural coverage varies across regions. | Степень разрыва в охвате городских и сельских районов варьируется по регионам. |
| University of Zimbabwe, Bachelor of Law degree. | Университет Зимбабве, степень бакалавра права. |
| In 2003, 32 per cent of persons engaged held a second university degree, 24 per cent held a first university degree, 22 per cent held an advanced university degree and 22 per cent had no university degree. | В 2003 году 32 процента нанятых лиц имели степень магистра, 24 процента - степень бакалавра, 22 процента - докторскую степень и 22 процента не имели высшего образования. |
| The level of detail and the degree of formalism in the rules of procedure may vary depending on the administrative culture. | Степень детальности и формальности правил может быть разной в зависимости от административной культуры данной страны. |