| He was inclined to opt for the wording "a higher degree of autonomy" proposed by Mr. de Gouttes. | Он склоняется к использованию формулировки "более высокая степень автономии", предложенной г-ном де Гуттом. |
| Register-based survey methods cannot be introduced and implemented without reference to a country's administrative structure, degree of centralization and political culture. | Нельзя вводить и применять на практике методы обследований, основанные на применении регистров, без ссылки на административную структуру, степень централизации и политическую культуру страны. |
| In doing so, the representatives of the international community have shown an exceptional degree of cooperation with the parties and among themselves. | При этом представители международного сообщества продемонстрировали исключительную степень сотрудничества со сторонами и между собой. |
| Discrimination against women undermines the democratic fabric of society and lessens the overall degree of participation of citizens. | Дискриминация в отношении женщин подрывает демократическую структуру общества и снижает общую степень участия граждан. |
| It identifies potential threats from hazards and establishes the degree of local exposure or vulnerability to hazardous conditions. | Она позволяет выявить возможные угрозы от опасных явлений и установить степень риска или уязвимости к опасным условиям на местном уровне. |
| The Polish delegation believes that the degree of convergence of majority views reached so far should not pass unnoticed. | По мнению делегации Польши, нельзя игнорировать ту степень сближения большинства позиций, которая уже существует. |
| The intensity of human rights violations denotes less the frequency of occurrence than the degree of severity, or both. | Так, интенсивность нарушений прав человека скорее означает не частоту их совершения, а степень их серьезности или то и другое. |
| The degree of improvement in particular indicators of social development that can be expected from higher levels of output varies considerably across countries. | Степень улучшения конкретных показателей социального развития, которую можно ожидать от повышения объемов производства, значительно варьируется по странам. |
| After secondary education he pursued his studies at London University obtaining a B.A. degree in Philosophy, Latin and English Literature. | По окончании средней школы продолжил обучение в Лондонском университете, получив степень бакалавра по философии, латинскому языку и английской литературе. |
| Subsequently he obtained a B.Sc. honours degree in Economics with the same university. | Затем получил степень бакалавра по экономике в том же университете. |
| High budget deficits, dating from the 1970s and 1980s, led many countries to reduce the degree of fiscal stimulation. | Значительные дефициты бюджета, образовавшиеся в 70-х и 80-х годах, заставили многие страны уменьшить степень бюджетного стимулирования. |
| 36 The degree of non-compliance can be extensive in these economies. | 36 В этих странах степень несоблюдения положений может быть значительной. |
| It is important for national statistical offices to maintain a high degree of autonomy to protect the objectivity of their work. | Национальным статистическим ведомствам важно поддерживать высокую степень автономии для защиты объективности своей работы. |
| Those communities usually experience adverse structural conditions which create a high degree of vulnerability for their members. | Указанные общины обычно подвержены воздействию пагубных структурных условий, которые создают высокую степень уязвимости для их членов. |
| Generally, a low degree of community integration and cooperation makes an already negative condition worse. | В целом, низкая степень интеграции и сотрудничества в рамках общества еще более ухудшает и без того негативные условия. |
| Thus, the nature of the problem will define the degree to which each sector will contribute to its solution. | Таким образом, характер проблемы определит ту степень, в которой каждый сектор будет содействовать ее решению. |
| If the proposal is adopted, the Council shall indicate, whenever appropriate, the priority or degree of urgency which it attaches to the proposal. | Если предложение утверждается, Совет указывает в надлежащих случаях определяемые им порядок очередности или степень срочности осуществления этого предложения. |
| In June 1996, Cedar Crest College in Allentown, Pennsylvania, awarded him the honorary degree of Doctor of Public Service. | В июне 1996 года Сидар-Крест-Колледж в Аллентауне (Пенсильвания) присвоил ему почетную степень доктора государственной службы. |
| If not, it will be virtually impossible for the Commission and IAEA to continue operations in a manner providing any degree of credibility. | В противном случае Комиссия и МАГАТЭ фактически не смогут продолжать операции таким образом, чтобы обеспечить какую-либо степень надежности. |
| This implies a high degree of cooperation among various national agencies and local authorities. | Это предполагает высокую степень сотрудничества между различными национальными учреждениями и местными властями. |
| ISWGNA has also defined milestones to characterize the degree of SNA implementation for each individual country. | МСРГНС определила также основные этапы, характеризующие степень осуществления СНС в каждой отдельной стране. |
| All participants made substantive contributions to the debate and a pleasing degree of consensus was revealed. | Все участники внесли существенный вклад в состоявшиеся обсуждения, которые выявили отрадную степень единодушия. |
| Some have expanded significantly in size, degree of influence and scope of work. | Некоторые из них значительно пополнили свои ряды, увеличили степень своего влияния и расширили масштабы своей деятельности. |
| The Expert Group understands this as confiding in the Tribunals authority to determine the scope and degree of their supervision. | Как понимает Группа экспертов, это означает наделение Трибуналов правом определять масштабы и степень их надзора. |
| It is also necessary to take into account the degree of exposure to any given shock. | Необходимо также учесть степень подверженности любым факторам отрицательного воздействия. |