Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
Indicators that would provide information on the impact of transport regulations include: the degree to which regulations for road transport are harmonised with neighbouring countries, registration requirements, level of taxes, protection of state operators, etc. Информацию о воздействии норм регулирования перевозок могут дать следующие показатели: степень унифицированности норм регулирования автомобильных перевозок с соседними странами, требования к регистрации, уровень сборов, защита государственных операторов и т.д.
For example, the degree of risk of harm may be high, but there may be measures that can prevent the harm or reduce that risk, or there may be possibilities for repairing the harm. Например, степень риска нанесения ущерба может быть высокой, однако можно принять меры, которые помогут предотвратить или уменьшить такой риск, или же могут существовать возможности для возмещения ущерба.
Another concern was that the reference to the rights of set-off being "available" to the debtor when the notification was received might be insufficiently precise regarding the required degree of maturity of a right of set-off at the time of notification. Другое замечание сводилось к тому, что ссылка на то, что право на зачет должно "иметься" у должника в момент получения уведомления, может недостаточно точно отражать требуемую степень наличия права на зачет требований в момент уведомления.
It has been pointed out to the Inspector that UNICEF and WFP have achieved the greatest degree of decentralization, with great flexibility to adapt implementation to emerging and changing country needs and circumstances. Инспектору было сообщено о том, что наибольшую степень децентрализации обеспечили ЮНИСЕФ и МПП, в которых предусмотрена значительная гибкость в вопросах адаптации осуществления проектов и
The Panel has conducted meetings, interviews and field investigations to assess the degree to which the Government has fulfilled its obligations under the relevant Security Council resolutions and delivered on its commitments expressed in the communiqué of July 2004. Группа организовала встречи, интервью и расследования на местах, чтобы установить степень выполнения правительством взятых на себя обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, а также степень выполнения своих обязательств, принятых в коммюнике в июле 2004 года.
The mandates of military contingents typically require robust communications and a high degree of coordination to respond to chain-of-command requirements and to facilitate the ability of military elements to communicate with other mission components. Для выполнения своих мандатов воинским контингентам, как правило, необходима надежная система связи, а для быстрого выполнения поступающих указаний и обеспечения связи воинских подразделений с другими компонентами миссии необходима высокая степень координации деятельности.
The definition would permit a proper differentiation of the international responsibilities of each organization, preserve the individuality of each organization and not prejudge the degree of systematization required in order for the rules to constitute a genuine internal order of the organization. Определение позволило бы провести надлежащее различие между международными функциями каждой организации, сохранить индивидуальность каждой организации и не предрешать степень систематизации, необходимую для того, чтобы правила определяли подлинный внутренний порядок функционирования организации.
The issues discussed by the Working Group included the degree of access to the sanctions committees by States affected by the unintended consequences of sanctions, as well as assistance to third States affected by sanctions. Обсуждавшиеся Рабочей группой вопросы включают степень доступности комитетов по санкциям для государств, страдающих от непредвиденных последствий санкций, а также помощь третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
Replace paragraph 12.8 (c) with the following: "The degree of appreciation expressed by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption for the services provided for the negotiation of a convention against corruption". Заменить пункт 12.8(c) текстом следующего содержания: «степень признательности, высказанной Специальным комитетом по разработке конвенции против коррупции, за услуги, оказанные в разработке конвенции против коррупции».
(a) The manner in which producers (especially smallholders) are organized, and the degree to which they are equipped with the latest knowledge and technologies available; а) способы организации производителей (особенно мелких землевладельцев) и степень их оснащенности новейшими имеющимися знаниями и технологиями;
In the case of United Nations procurement, beginning with the 2008 Statistical Report on Procurement, sustainability reporting system has been introduced in order to show the degree of United Nations commitment to achieving climate neutrality and overall environmental sustainability. Применительно к закупкам по линии Организации Объединенных Наций начиная со "Статистического доклада о закупках в 2008 году" была введена система отчетности по вопросам устойчивости, для того чтобы показать степень приверженности Организации Объединенных Наций достижению нейтрального климатического воздействия и общей экологической устойчивости.
A high degree of integration and coherence among United Nations partners is particularly important in areas where the mission and United Nations country team members perform complementary roles, such as in rule of law activities and in disarmament, demobilization and reintegration. Высокая степень интеграции и согласованности между партнерами Организации Объединенных Наций особенно важна в тех областях, в которых миссия и члены страновой группы Организации Объединенных Наций играют взаимодополняющую роль, как, например, в сфере законности и в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(b) Data collection with respect to victims (please specify data categories and degree of specification of data included) Ь) сбор данных в отношении жертв (просьба конкретизировать категории данных и степень конкретизации включенных данных)
In the Tunisian civil service 25 per cent of the staff are general service staff and 75 per cent have at least a baccalaureate; of these, at least 16 per cent have a master's or higher degree. Двадцать пять процентов сотрудников гражданской службы являются работниками категории общего обслуживания, а 75 процентов имеют как минимум степень бакалавра; из них не менее 16 процентов имеют ученую степень магистра или выше.
Scientific workers filling a regular post in scientific organizations or institutions and enterprises and holding a science doctorate or a candidate of sciences degree are entitled to annual basic leave of, respectively, 45 and 36 calendar days. Научным работникам, занимающим в научных организациях, учреждениях и на предприятиях штатные должности и имеющим учёную степень доктора наук, ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью сорок пять календарных дней, имеющим учёную степень кандидата наук - тридцать шесть календарных дней.
The judiciary plays a very important role in protecting certain recognised rights and freedoms that are regarded as fundamental and by developing rules of statutory construction that reduce the degree of inadvertent legislative encroachment into those rights and freedoms. Судебная система играет очень важную роль в защите некоторых признанных прав и свобод, которые рассматриваются в качестве основополагающих, и за счет разработки норм толкования законов, которые снижают степень непреднамеренного законодательного вторжения в сферу этих прав и свобод.
(c) Took note of the advanced degree of implementation of the Convention in most Parties in Western and Central Europe, and encouraged them to continue working on the enforcement regime in order to sustain a high level of industrial safety by developing new, innovative solutions. с) приняла к сведению более значительную степень осуществления Конвенции в большинстве Сторон в Западной и Центральной Европе и призвала их продолжать работу над режимом правоприменения с целью поддержания высокого уровня промышленной безопасности путем разработки новых, инновационных решений.
While developers (project proponents) may hire consultants specializing in public participation, neither the developers themselves nor the consultants hired by them can ensure the degree of impartiality necessary to guarantee proper conduct of the public participation procedure in compliance with the Convention. Хотя заказчики (инициаторы проекта) могут нанять консультантов, специализирующихся на участии общественности, ни сами заказчики, ни набранные ими консультанты не могут обеспечить ту степень беспристрастности, которая служила бы гарантией надлежащего проведения процедуры участия общественности в соответствии с Конвенцией.
The degree to which exports recovered also varies; while exports of most countries had fully recovered to their pre-crisis levels by end 2009, exports of the Republic of Korea, the Russian Federation, Ukraine and the Bolivarian Republic of Venezuela only partially recovered. Различается и степень восстановления объемов экспорта; если в большинстве стран к концу 2009 года объемы экспорта полностью восстановились до предкризисных уровней, в случае экспорта из Республики Кореи, Российской Федерации, Украины и Боливарианской Республики Венесуэлы восстановление было только частичным.
Complexity of the investigation. Account is taken of the degree of difficulty of the case, obstacles to obtaining evidence and proof, investigative skill and intuition and networking skills for working with other agencies; сложность расследования. - Учитываются степень сложности рассматриваемого дела, препятствия, мешающие получить улики или доказательства, проявление профессиональных навыков и интуиции следователей, а также их способности устанавливать рабочие связи с другими учреждениями;
The Secretariat also pointed out the importance of other factors such as the status of the person or entity and the relationship and degree of control that exists between the organization and any such person or entity (para. 12). Секретариат также указал на важность других факторов, таких как статус лица или образования и связь и степень контроля, которая существует между организацией и любым таким лицом или образованием (пункт 12).
(b) the characteristics of the armed conflict, such as its territorial extent, its scale and intensity, its duration and, in the case of non-international armed conflict, also the degree of outside involvement. Ь) характеристики вооруженного конфликта, такие как его территориальное распространение, его масштабы и интенсивность, его продолжительность и, в случае немеждународного вооруженного конфликта, также степень внешнего участия.
The judge must take into consideration the seriousness of the acts committed by the defendant, his/her character, the possibility of relapse into crime, the degree of social integration, the special prevention and the duration of residence in Portugal. Судья должен принять во внимание серьезность деяния, совершенного обвиняемым, его характер, возможность рецидива, степень его социальной интеграции, перспективы социальной профилактики и длительность проживания в Португалии.
The degree of independence from its parent may be demonstrated by exercising some substantive control over its assets and liabilities to the extent of carrying the risks and reaping the rewards associated with the assets and liabilities. Степень независимости от головной компании может проявляться в осуществлении значительного контроля над активами и пассивами, вплоть до взятия на себя рисков и получения вознаграждений, связанных с этими активами и пассивами.
Management response: The evaluation affirms that UNDP's interventions are relevant, have a high degree of national ownership and are aligned with national priorities, hence acknowledging that most of our interventions harmonize with national policies and plans. Ответ руководства: Оценка подтверждает, что мероприятия ПРООН актуальны, имеют высокую степень национального исполнения и согласуются с национальными приоритетами, следовательно признается, что большинство наших мероприятий согласуются с национальной политикой и планами.