Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
She has accomplished a judge's special training and possesses all formal and material qualifications required in the Republic of Poland for appointment to the highest judicial offices as holder of the scientific degree of Professor of Legal Sciences. Она прошла необходимую для судьи специальную подготовку и удовлетворяет всем формальным и относящимся к вопросам существа требованиям, предъявляемым в Республике Польша для назначения на высшие судебные должности, имея научную степень профессора юридических наук.
At the same time, it should be noted that traditionally, the degree of emancipation and education of women in the region is relatively high and the gender issue is not perceived as a serious problem. В то же время следует отметить, что традиционно степень эмансипации и образования женщин в данном регионе является относительно высокой, и гендерный вопрос здесь не воспринимается в качестве серьезной проблемы.
The degree to which the strategic decision will further strengthen the application of environmental and health objectives in other economic sectors; степень, в которой стратегическое решение будет содействовать дальнейшему укреплению процесса реализации целей охраны природы и здоровья населения в других секторах экономики;
But this also reflects the degree of societies' understanding, that youth problems, if not addressed today, may result in much higher social costs of tomorrow. Но это также отражает степень понимания обществом того, что если не решать проблемы молодежи сегодня, то завтра они могут обернуться намного более высокими социальными издержками.
With respect to the seventh preambular paragraph, many delegations found that the wording "the degree of uncertainty in the risk assessment of GMOs" should be deleted or at least needed more consideration, and questioned whether reference to the public should be made in this context. В отношении седьмого пункта преамбулы многие делегации сочли, что слова "степень неопределенности в оценке риска, связанного с ГИО" следует исключить или, по крайней мере, дополнительно рассмотреть, и задали вопрос о необходимости включения упоминания общественности в этом контексте.
Accuracy is the degree to which the information correctly describes the phenomena it was designed to measure and it is usually characterized in terms of bias and variance. Точность - это степень того, насколько верно информация описывает явления, для измерения которых она была разработана, а для характеристики точности обычно используются термины "смещение" и "дисперсия".
On the other hand, it is clear that the degree of preparation for holding the elections should be assessed in mid-summer, in order to avoid any unpleasant surprises. С другой стороны, очевидно, что степень готовности к проведению выборов стоило бы оценить, скажем, в середине лета, с тем чтобы избежать каких-либо неприятных неожиданностей.
Such a framework could provide an appropriate degree of self-administration for communities within a State to enable them to maintain their distinctive characteristics and pursue in a peaceful manner the matters of concern to them. Эта основа могла бы обеспечить надлежащую степень автономии, которая позволила бы общинам в рамках одного государства сохранить свою самобытность и мирным путем решать возникающие проблемы.
It also noted that the expansion of trade had not resulted in rapid worldwide economic growth and that the high degree of capital mobility had been accompanied by volatility and contagion. Она отметила также, что расширение торговли не привело к быстрому экономическому росту в мире, а высокая степень подвижности капитала сопровождалась такими явлениями, как неустойчивость и «эффект домино».
The strong volunteer ethic had many other tangible benefits, including highly cost-effective results in fund-raising and other activities, a tremendous spirit of creativity and innovation, and a high degree of decentralization. Сильно развитое добровольное начало обеспечивает многие другие существенные преимущества, включая высокоэффективные с точки зрения затрат результаты в деле сбора средств и при проведении других видов деятельности, поразительный творческий и новаторский дух и высокую степень децентрализации.
In promoting international humanitarian law, Switzerland addresses both State and non-State actors, seeking to prevent serious violations of human rights, and thereby reduce the degree of violence in armed conflicts. Содействуя развитию международного гуманитарного права, Швейцария обращается как к государственным, так и к негосударственным субъектам, стремясь предотвращать серьезные нарушения прав человека и тем самым снижать степень насилия в условиях вооруженных конфликтов.
The Office of the Auditor-General was the central, specialized authority for supervising compliance with the obligations of public officials, for identifying the degree of administrative liability incurred for non-compliance and for imposing disciplinary sanctions. Управление Генерального ревизора является центральным специализированным органом, контро-лирующим выполнение обязанностей государ-ственными должностными лицами, определяющим степень административной ответственности в случае невыполнения обязанностей и налагающим дисцип-линарные взыскания.
The degree of harm itself should be foreseeable and the State must know or should have known the given activity has the risk of significant harm. Степень самого вреда должна быть предсказуемой и государство должно знать о том, что конкретный вид деятельности сопряжен с риском нанесения существенного ущерба.
The higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. Чем выше степень недопустимого ущерба, тем выше степень обязательства в отношении проявления требуемой осмотрительности с целью предотвращения такого ущерба.
Nevertheless, I hope that, while following this procedure and moving from one cluster to another, the Committee will maintain the desired degree of flexibility. Тем не менее я надеюсь, что, следуя этой процедуре и переходя от одной группы вопросов к другой, члены Комитета сохранят желаемую степень гибкости.
Permitted degree of filling = x 100 (%) степень наполнения = - х 100 (%)
In this regard, the role of the family unit that respects the human rights of all its Members as an institution that provides the highest degree of material and moral well being is extremely important. В этой связи особую важность имеет роль семейной ячейки, в которой уважаются права человека всех ее членов, как института, обеспечивающего наивысшую степень материального и нравственного благополучия.
The required degree of protection could be achieved by requiring, for example, the vote of an appropriate majority of creditors before allowing creditors to take action to seek relief from the sharing arrangement. Необходимая степень защиты может быть обеспечена, например, с помощью требования о том, что для принятия кредиторами мер, направленных на отмену договоренности о распределении функций, требуется получение надлежащего большинства голосов кредиторов.
Furthermore, they offer in some cases a lesser degree of protection than that offered by existing human rights treaties, for example with regard to the requirement for prior informed consent to treatment. Кроме того, в некоторых случаях они предусматривают меньшую степень защиты, чем действующие договоры по правам человека, например, в отношении требования о предварительном осознанном согласии на лечение.
Part of the answer is now thought to lie in broadening participation of all relevant stakeholders in the design of development so as to improve policies and raise the degree of "ownership" of programmes and projects. В настоящее время считается, что в какой-то степени ответом на этот вопрос является расширение участия всех заинтересованных сторон в разработке планов развития, с тем чтобы усовершенствовать политику и повысить степень «владения» программами и проектами.
Many resident coordinators also believe that the United Nations system and the banks show some degree of collaboration in programmes and projects and in supporting government capacity for coordination of interactions with donors and for resource mobilization. Кроме того, многие координаторы-резиденты считают, что система Организации Объединенных Наций и банки демонстрируют известную степень сотрудничества по программам и проектам и в расширении возможностей правительств по координации взаимодействия с донорами и мобилизации ресурсов.
The degree of interaction with major groups varies among organizations and the Division is not in a position to monitor progress. Difficulties Степень взаимодействия с основными группами варьируется по организациям, и Отдел не в состоянии контролировать этот процесс.
The Committee notes that the State party has adopted a series of plans on several human rights issues but regrets the lack of benchmarks to illustrate the extent or degree of achievements. Комитет отмечает, что государством-участником был утвержден ряд планов по различным аспектам прав человека, однако сожалеет об отсутствии в них конкретных ориентиров, позволяющих оценить уровень или степень достигнутых результатов.
Those visits should make it possible to assess the degree to which resolution 1373 has been implemented by Member States and should provide a basis for determining what technical assistance approaches could help solve problems that are detected. Эти посещения позволят оценить степень выполнения резолюции 1373 государствами-членами и станут основой для разработки подходов в области предоставления технической помощи, призванных содействовать решению выявленных проблем.
Where significant internal pressure may develop in a package by the evolution of a gas, a vent may be fitted, provided the gas emitted will not cause danger, otherwise the degree of filling shall be limited. В тех случаях, когда в результате эволюции газа может возникнуть значительное внутреннее давление, могут устанавливаться вентиляционные устройства при условии, что выбрасываемый газ не вызывает опасности; в противном случае должна ограничиваться степень наполнения.