Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
For each technology cited, please indicate the degree of development for the method using the letter codes indicated below: По каждой из перечисленных технологий просьба указать степень освоения конкретного метода с использованием приведенных ниже буквенных обозначений:
Academic degree of candidate of legal sciences (1954); Ученая степень кандидата юридических наук (1954 год);
Academic degree of doctor of legal sciences (dissertation on international maritime law) (1971); Ученая степень доктора юридических наук (диссертация по международному морскому праву) (1971 год);
The first is that, as already indicated, the quality of integration is more important than its degree. Во-первых, как уже отмечалось выше, качественные аспекты интеграции имеют более важное значение, чем степень интеграции.
4.2.1.15.2 The degree of filling for portable tanks shall not exceed 90% or, alternatively, any other value approved by the competent authority. 4.2.1.15.2 Степень наполнения переносных цистерн не должна превышать 90% их вместимости или, альтернативно, любого другого значения, утвержденного компетентным органом.
The quality of reporting, i.e. the degree of homogeneity, scope and detail of reporting has significantly improved. Качество представления докладов, т.е. степень их унификации, охвата и детализации существенно повысилось.
From the information provided, it is not possible to assess the degree to which projects have contributed to capacity-building, the transfer of technology and know-how. На основе представленной информации степень вклада проектов в укрепление потенциала, передачу технологий и ноу-хау оценить невозможно.
At the same time, some degree of flexibility and balance between rules and good judgement should be maintained in responding to crises. В то же время, стремясь найти выход из кризиса, следует стараться поддерживать определенную степень гибкости, определенное равновесие между применяемыми правилами и здравым смыслом.
A fair degree of openness, both in terms of policies and outcomes, seems to be more or less necessary for sustained economic development. Для устойчивого экономического развития, как представляется, более или менее необходима определенная степень открытости как с точки зрения политики, так и в реальной жизни.
Silicon Valley now employs over 1 million persons, almost 40% have at least a bachelor's degree, and more than one third are foreign born. Сейчас в Силиконовой Долине работает один миллион человек, у 40% из которых есть по крайней мере степень бакалавра, а больше чем треть из них - родились заграницей.
There was a significant degree of cross-fertilization of information between the Committee against Torture, the Human Rights Committee and relevant regional bodies. Между Комитетом против пыток, Комитетом по правам человека и соответствующими региональными органами существует достаточная степень взаимного обмена информацией.
Low degree of dependency of the government and local entities on the international community, including UNHCR; Низкая степень зависимости правительства и местных организаций от международного сообщества, в том числе от УВКБ ООН.
Condition of refugee inmates and degree of due process; Положение беженцев-заключенных и степень соблюдения надлежащей судебной процедуры.
In other words, the higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. Иными словами, чем выше степень недопустимого вреда, тем более значительной была бы требуемая обязанность проявлять заботливость в целях его предотвращения.
Furthermore, it is important that the rules covering the functioning of contracting authorities and the monitoring of public contracts ensure the required degree of transparency and integrity. Кроме того, важно, чтобы нормы, регулирующие деятельность организаций-заказчиков и осуществление контроля за исполнением публичных контрактов, обеспечивали необходимую степень прозрачности и объективности.
Although some degree of discretion was inevitable in dealing with such complex projects, it should be channelled and disciplined so as to minimize the potential for corruption. Хотя при реализации таких комплексных проектов определенная степень свободы действий неизбежна, она должна регулироваться и контролироваться в целях сокращения до минимума возможности коррупции.
Swiss banks are obliged by law to extend a very high degree of bank-client confidentiality to all their clients, both Swiss and foreign. Швейцарские банки обязаны по закону соблюдать очень высокую степень конфиденциальности со всеми своими клиентами, как швейцарскими, так и иностранными.
The challenge was formidable, however the international community had never been better armed to fight transnational crime, given the high degree of consensus prevailing. Задачу предстоит решать сложнейшую, однако международное сообщество никогда прежде не имело на вооружении таких эффективных средств борьбы с международной преступностью, если учесть высокую степень совпадения мнений по этому вопросу.
Bermuda's degree of constitutional autonomy prevents us from imposing the abolition of the death penalty there by order in council. Степень конституционной самостоятельности Бермудских островов не позволяет нам навязывать отмену смертной казни по
The presence of numerous independent traction units ensures a high degree of reliability and very safe travelling conditions since "You always get there". Наличие многочисленных независимых тяговых единиц гарантирует высокую степень надежности, а также весьма безопасные условия перевозки, так что "пассажиры всегда прибывают в предусмотренное место назначения".
The degree of restriction depends on the vulnerability of the resource and the perceived risk of loss, both of which should be periodically assessed. Степень ограничения зависит от уязвимости данного ресурса и предполагаемой опасности его пропажи, причем оба эти фактора должны периодически анализироваться.
It could therefore be inferred that there was no decrease in the degree of expatriation over time. Поэтому можно сделать вывод о том, что степень экспатриации со временем не снижается.
My delegation calls on the parties to the internecine conflict to enter into constructive dialogue on a political solution that should include a substantially greater degree of autonomy and meaningful self-administration in the territory. Моя делегация призывает стороны междоусобного конфликта вступить в конструктивный диалог о таком политическом урегулировании, которым должна предусматриваться значительно более высокая степень автономии этой территории и ее самоуправление в вопросах существа.
We must also recognize that the degree of transparency has increased in the Council and that consultations with contributing countries have begun to take place. Необходимо также признать, что степень транспарентности в Совете увеличилась и что стали проводиться консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты.
It is precisely on the basis of that information that the Security Council will determine the degree of progress made in the implementation of its decisions. На основе такой информации именно Совет будет определять степень прогресса в осуществлении своих решений.