Most notably, the varying and sometimes high degree of anonymity with which customers can utilize such services and transfer funds to third parties both domestically and across borders is of concern. |
Особую озабоченность вызывает меняющаяся и порой довольно высокая степень анонимности, с которой клиенты могут использовать такие услуги и переводить денежные средства третьим лицам как внутри страны, так и за ее пределы. |
The size and industry of the business and the degree to which it is or is not multinational are taken into account. |
Во внимание принимается масштаб и сфера деятельности предприятия, а также степень того, насколько его деятельность является транснациональной по своему характеру. |
The Board could also indicate the degree of seriousness of problems it identified, and any improvement noted during the period which had elapsed since previous recommendations on the same subject. |
Комиссия может также указывать степень серьезности выявленных ею проблем и любые улучшения, отмеченные в период, который прошел после выработки предыдущих рекомендаций по той же теме. |
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom. |
У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь". |
I'm going to give it to my father and tell him to put it on the mantelpiece and imagine it's a first-class degree in medicine. |
Я собираюсь подарить это отцу и скажу ему поставить это на каминную полку и представить, что это докторская степень по медицине. |
Do you have an advanced degree in any of the physical sciences? |
Есть ли у вас учёная степень в любой из физических наук? |
CC stipulates that in sentencing the court shall also consider the purpose of punishment and give consideration to any mitigating and aggravating circumstances, and in particular to the following: degree of culpability, motives for the commission of offence and degree of injury to the protected good. |
УК предусматривает, что при вынесении приговора суд должен также учитывать цель наказания, а также любые смягчающие и отягчающие обстоятельств, в частности степень вины, мотивы совершения преступления и степень ущерба охраняемому имуществу. |
Students could be awarded bachelor's or master's degrees in law; the bachelor's degree course included 240 class hours on relevant international law. |
Слушатели могут получить степень бакалавра или магистра права; для получения степени магистра необходимо прослушать 240 часов лекций о соответствующих разделах международного права. |
Received Master of Business Administration from Stanford University and Bachelor of Law degree from the University of Tokyo. |
Имеет степень магистра делового администрирования, полученную в Стэнфордском университете, и бакалавра права, полученную в Университете Токио. |
How did you complete your undergraduate degree in two years while confined to a juvenile detention facility? |
Как тебе удалось получить степень бакалавра за два года будучи в тюрьме для несовершеннолетних преступников. |
You need some sort of degree to do that? |
Для этого нужна какая-то ученая степень? |
Amateur psychology is a useful tool for gamblers, but a degree in the subject sounds like the perfect foundation for a career in, say human resources. |
Любительская психология полезна для игроков, но ученая степень в психологии может быть очень хорошей базой для карьеры, скажем, в отделе кадров. |
In addition, each year it offers a fellowship programme with the Schools of Law at Columbia and New York Universities such that diplomats from developing countries with a law degree can benefit, free of charge, from courses at these academic institutions. |
Кроме того, Институт ежегодно организует программу стипендий на факультетах права Колумбийского и Нью-Йоркского университетов, благодаря которой имеющие степень юриста дипломаты из развивающихся стран могут безвозмездно прослушать курсы в этих учебных заведениях. |
Born in Mattawa, Ontario, Major received a Bachelor of Commerce degree from Loyola College in 1953 and a Bachelor of Laws degree from the University of Toronto Faculty of Law in 1957. |
Родился в Маттаве (Онтарио), в 1953 получил степень бакалавра коммерции в университетском колледже Лойолы, а в 1957 - степень бакалавра права на юридическом факультете Торонтского университета. |
She obtained a Bachelor of Arts degree in sociology, with honours, from Wellesley College in 1969, and a Master of Arts degree in sociology, with a minor in demography, from the University of California, Berkeley, in 1971. |
Она получила степень бакалавра искусств в области социологии с отличием в колледже Веллесли в 1969 году и степень магистра искусств в области социологии и дополнительную степень в области демографии в Калифорнийском университете, Беркли, в 1971 году. |
The criteria will be aimed at those who are developing tools as well as other stakeholders, with a view to assessing the degree of alignment of a particular tool with the Guiding Principles and encouraging its broad legitimacy among all stakeholder groups. |
Критерии будут предназначены для тех, кто разрабатывает инструменты, равно как и для прочих сторон, чтобы они могли оценить степень соответствия конкретного инструмента Руководящим принципам и чтобы дать возможность добиться широкой легитимности этого инструмента среди всех задействованных групп. |
OPCW makes its contribution to the global anti-terrorism effort by implementing its mandate under the Chemical Weapons Convention and by maintaining a high degree of readiness to provide assistance in the case of any alleged use of chemical weapons. |
ОЗХО вносит свой вклад в глобальные контртеррористические усилия, выполняя свой мандат по Конвенции по химическому оружию и поддерживая высокую степень готовности для оказания помощи в случае какого-либо предполагаемого применения химического оружия. |
Although disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing, their promotion did not require the same degree of effort: non-proliferation was, after all, a fait accompli. |
Хотя разоружение и нераспространение являются взаимодополняющими понятиями, для их достижения требуется разная степень усилий, поскольку нераспространение можно, по сути дела, считать свершившимся фактом. |
The Gini coefficient, which measures the degree of evenness in distribution, is 32.1 per cent, which is a very large value, indicating a highly unequal distribution of people living in poverty. |
Коэффициент Джини, который измеряет степень равномерности распределения, составляет 32,1 процента, и этот высокий показатель указывает на весьма неравное распределение людей, живущих в бедности. |
For example, while the transport sector estimates have a high degree of accuracy (plus or minus 10 per cent), the land use and forestry sector and the agriculture sector have a much higher degree of uncertainty (typically a factor of two). |
Например, в то время как сведения по транспортному сектору имеют достаточно высокую степень точности (плюс или минус 10%), данные по землепользованию и лесному и сельскохозяйственному сектору имеют значительно меньшую степень точности (как правило в два раза). |
An analysis should be made of the degree of comparability among ongoing initiatives, as well as the degree of compatibility and the appropriateness of convergence among international initiatives; |
Следует проанализировать степень сопоставимости осуществляемых инициатив, а также степень совместимости и целесообразность совмещения международных инициатив; |
In this case calculation of the degree of filling at the beginning of carriage and control of the temperature shall be such that, during carriage, the maximum allowable degree of filling is not exceeded. |
В этом случае в начале перевозки степень наполнения должна быть рассчитана, а температура отрегулирована таким образом, чтобы во время перевозки не превышалась максимально допустимая степень наполнения. |
FSS scale provides assessment balls from 0 to 6 degree of manifestation of defeat symptoms of different brain systems paths, and EDSS scale assesses the overall degree of disability in the balls from 0 to 10. |
Шкала FSS подразумевает оценку в баллах от 0 до 6 степени выраженности симптомов поражения различных проводящих систем мозга, а шкала EDSS оценивает общую степень инвалидности в баллах от 0 до 10. |
Tyson earned an AB degree in physics at Harvard College in 1980 and then began his graduate work at the University of Texas at Austin, from which he received an MA degree in astronomy in 1983. |
Тайсон получил степень бакалавра физики в Гарварде в 1980 году и начал свою дипломную работу в Техасском университете в г. Остин, где и получил степень магистра астрономии в 1983 году. |
In 1789, Smith became a scholar of New College, Oxford; he received a fellowship after two years' residence, took his degree in 1792 and obtained his Master of Arts degree in 1796. |
В 1789 году Смит стал учиться в New College, Оксфорд; он стал членом совета колледжа через два года, получил диплом в 1792 году, а степень магистра искусств в 1796 году. |