| Current uses of outer space involve an unprecedented degree of cooperation. | Текущие виды использования космического пространства предполагают беспрецедентную степень сотрудничества. |
| An integrated view on this matter could improve the degree of protection. | Комплексный подход к этому вопросу мог бы повысить степень защиты. |
| The design and competence of these bodies differ, and so does their degree of independence. | Структура и сфера компетенции этих органов, как и степень их независимости, являются различными. |
| The degree of data availability is different for TEM and TER. | Степень доступности данных в рамках ТЕА и ТЕЖ различается. |
| This decline was recorded across all regions and limited the degree of comparability of the data provided by States. | Такое сокращение наблюдалось во всех регионах и повлияло на степень сопоставимости данных, представленных государствами. |
| A functioning transport sector determines the degree of participation of countries in the global trading system. | Нормально функционирующий транспортный сектор определяет степень участия стран в глобальной торговой системе. |
| The degree of localization of business suppliers had increased steadily since 1990 and reached one billion dollars in 1999. | С 1990 года степень использования местных поставщиков неуклонно возрастает, и в 1999 году объемы таких операций достигли одного миллиарда долларов. |
| Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. | Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны. |
| In effect, the degree of protection accorded to each child is placed entirely in the hands of her employer. | На деле степень защищенности каждого ребенка полностью зависит от воли работодателя. |
| (b) The degree of satisfaction expressed by the Assembly and users of specific services provided by the Management Policy Office. | Ь) степень удовлетворенности Ассамблеи и пользователей конкретными услугами, оказываемыми Управлением по политике в области управления. |
| 1991 Honorary degree of Dr.h.c. of the Jagiellonian University of Cradow, Poland. | Почетная степень доктора наук Ягелонского университета Кракова, Польша. |
| Generally speaking, the most effective agreements will result in a high degree of compliance with ambitious environmental commitments. | В принципе, наиболее эффективные соглашения обеспечивают высокую степень соблюдения амбициозных обязательств в области охраны окружающей среды. |
| In the case of the LRTAP Convention and its protocols, there is a high degree of integration. | В случае Конвенции КТЗВБР и протоколов к ней имеет место высокая степень интеграции. |
| However, the Panel also determined that a lesser degree of evidence might be sufficient in certain circumstances. | Однако Группа также решила, что в некоторых обстоятельствах может оказаться достаточным и меньшая степень доказательственной поддержки. |
| They also are indicators of the degree of the country's integration within the European family. | Они также указывают на степень интеграции этой страны в общеевропейскую семью. |
| There is a high degree of mobility among the populations of the ECOWAS area. | Для населения, проживающего в районе ЭКОВАС, характерна высокая степень мобильности. |
| Nor have they had more than a marginal effect on the degree of concentration. | Не оказали они также значительного влияния и на степень концентрации производства. |
| The degree of filling and test pressure would, however, appear in Part 6. | Степень наполнения и испытательное давление будут, однако, указываться в части 6. |
| The functional equivalent approach aims to ensure that all documents have the same degree of contractual certainty and legal recognition. | Цель функционально-эквивалентного подхода заключается в обеспечении того, чтобы все документы обеспечивали одинаковую степень договорной определенности и признание юридической силы. |
| There are also policy measures and non-legal instruments that can offer some degree of protection. | Определенную степень защиты могут обеспечить также некоторые меры общего характера и неправовые инструменты. |
| The Working Group may wish to consider whether the formulation of the accessibility standards as currently drafted may contain some degree of internal inconsistency. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не может ли формулировка стандартов доступности в ее нынешней форме содержать определенную степень внутренней непоследовательности. |
| As a result, the degree of uncertainty in such estimates may be unacceptably high, making them of little real worth. | В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности. |
| The degree of transnationality varies among these 12 SINTNCs. | Степень транснационализации этих 12 СИНТНК неодинакова. |
| The reliance on external demand as a primary stimulus for growth is thus always fraught with some degree of risk. | Таким образом, зависимость от внешнего спроса как основного стимула роста порождает определенную степень риска. |
| These data are not yet based on fully harmonised data and have a varying degree of coverage and comparability. | В основе этой информации лежат пока еще не полностью гармонизированные данные, имеющие различную степень охвата и сопоставимости. |