Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
Reform success was predicated on such factors as initial conditions, political stability, the credibility of reforms influenced by such factors as their breadth and scope, policy compatibility and consistency, and the degree of internalization of policy measures. Успех реформ зависит от таких факторов, как первоначальные условия, политическая стабильность, вера в реформы, которая складывается под влиянием таких моментов, как масштабы и охват реформ, совместимость и согласованность политики, а также степень интернализации мер политики.
Akashi graduated with Bachelor of Arts degree from the University of Tokyo in 1954, studied as a Fulbright Scholar at the University of Virginia, and later at The Fletcher School of Law and Diplomacy at Tufts University. Акаси получил степень бакалавра искусств в Токийском университете (1954), обучался по программе Фулбрайт сначала в Виргинском Университете, а затем во Флетчерской школе Права и Дипломатии при Тафтском университете.
It's the degree of guilt, if there's a history, was there intent? Учитывается степень вины, была ли судимость ранее, были ли намерения.
However, the degree of country concentration is striking: only 10 countries were able to attract 65 per cent of all FDI flows to developing countries, while in stark contrast, just 2 per cent went to African developing countries. Вместе с тем высока степень концентрации капиталовложений в отдельных государствах: на долю всего лишь 10 стран приходится 65 процентов всех прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, в то время как в развивающиеся страны Африки поступило только 2 процента таких инвестиций.
Ms. ROTHEISER (Austria), speaking as coordinator of the informal consultations, said that a broad degree of consensus had been reached in the consultations and that a draft resolution had been prepared. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия), выступая в качестве координатора неофициальных консультаций, говорит, что в ходе консультаций была достигнута определенная степень согласия и что был подготовлен проект резолюции.
to its share of total European Union imports. The larger the sectoral share compared with the overall share, the greater is the degree of specialization. Чем больше доля сектора по отношению к совокупной доле страны, тем выше степень специализации.
At times, however, indicators may be quite abstract: for instance, the degree of integration of new technologies into the culture; the dynamism in creating community organizations to carry forward the goals of the project; or the broad-based social and economic changes at work; Однако иногда показатели могут быть достаточно абстрактными: например, степень интеграции новых технологий в культуру; динамизм создания общинных организаций для выполнения целей проекта; или же имеющее широкую основу социально-экономическое изменение работы;
So too, national coordinating committees - crucial to the coordination of the activities of different agencies 5/ - and national monitoring mechanisms on the nature and extent of drug abuse are mechanisms that impact on the degree of coordination of United Nations system activities. Кроме того, национальные координационные комитеты, играющие решающую роль в деле координации деятельности различных учреждений 5/, и национальные механизмы мониторинга за характером и масштабом злоупотребления наркотиками представляют собой механизмы, оказывающие воздействие на степень координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Education: Doctoral degree in medicine, State University of Guayaquil (1968); specialized postgraduate studies in forensic medicine, Cologne Institute of Forensic Medicine, Germany (1975-1977). Образование: степень доктора медицины, Государственный университет Гуаякиля (1968 год); специальная аспирантская подготовка в области судебной медицины, Кёльнский институт судебной медицины, Германия (1975-1977 годы).
(e) The degree to which the States likely to be affected are prepared to contribute to the costs of prevention; ё) степень, в какой государства, которые, вероятно, будут затронуты, готовы покрывать часть затрат на предотвращение;
In particular, it was noted that cooperation between administrators was subject to court supervision; however, it was also noted that while the degree of control of courts over administrators varied, administrators were often expected to have a broad latitude in taking decisions. В частности, было отмечено, что сотрудничество между управляющими подлежит надзору со стороны суда; вместе с тем было также указано, что, хотя степень контроля судов за управляющими может быть различной, нередко предполагается, что управляющие должны наделяться широкими полномочиями по принятию решений.
In the first place, in the field of technical assistance, we note the high degree of success that the Agency has achieved in implementing technical-assistance projects and we would like to commend the Secretariat for its efficiency in administering those projects. Во-первых, в области технической помощи мы отмечаем высокую степень успеха Агентства в осуществлении проектов оказания технической помощи, и мы хотели бы воздать должное секретариату за проявленную им эффективность в управлении этими проектами.
Calls upon the Administrator to ensure that evaluation work has the necessary degree of independence to carry out objective evaluations; and to report to the Executive Board at its annual session 1997 on progress made on the implementation of the present decision. призывает Администратора обеспечить необходимую степень независимости работы по оценке в интересах ее объективности и представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1997 года доклад о ходе осуществления настоящего решения.
(a) To understand their general context (namely, their economic, social, cultural, civil and political environment) and, accordingly, their degree of severity and the factors explaining them; а) выяснить их общие рамки (то есть, их экономические, социальные, культурные, гражданские и политические параметры) и, следовательно, степень их важности и объясняющие их факторы;
Mr. de GOUTTES said he had abstained in the vote on the amendment because his suggestion - "a higher degree of autonomy", which had been used by the Contact Group - had not been accepted, and the formulation adopted was much stronger. Г-н де ГУТТ говорит, что он воздержался при голосовании по поправке, поскольку предложенная им формулировка - "более высокая степень автономии", - которая была использована контактной группой, - принята не была; была же одобрена значительно более жесткая формулировка.
A high degree of comparability has been attained between the industrial classifications of many other countries and ISIC by ensuring, as far as practicable, that the categories at detailed levels of national classifications fit in only one category of ISIC, as recommended in each ISIC publication. Между отраслевыми классификациями многих других стран и МСОК была достигнута высокая степень сопоставимости путем обеспечения, по мере возможности, того, чтобы категории на каждом отдельном уровне национальных классификаций соответствовали лишь одной категории МСОК, как это рекомендовалось в каждом издании МСОК.
(a) Possible methods for categorizing policies and measures, including consideration of issues such as sectoral categories, harmonization and the degree of commonality or independence of action; а) возможным методам распределения политики и мер на категории, включая рассмотрение таких вопросов, как секторальные категории, согласование и степень общности или независимость действий;
An organization [that] has... fully complied with the obligations it derives from its membership of the common system... may not in that way decline or limit its own responsibility towards the members of its staff or lessen the degree of judicial protection it owes them... Организация, [которая] ... полностью выполнила свои обязательства, связанные с членством в общей системе..., не может в связи с этим аннулировать или ограничивать свои собственные обязательства перед своими сотрудниками или же уменьшать степень предоставляемой им правовой защиты...
The degree to which the Governments and the established order successfully address youth problems and the manner in which they utilize the youth potential and meet the challenges presented by them could determine the extent of success of any society, any Government or any country. Степень, в которой правительства и установленный порядок добиваются успеха в решении проблем молодежи, и то, как они используют потенциал молодых людей и решают их задачи, могут стать определяющим фактором масштабов успеха любого общества, любого правительства или любой страны.
The application of "minimum degree of damage for areas to be included" should be foreseen and the definitions of "area with damage" and "damaged area" should be clarified in the future. В будущем следует предусмотреть применение показателя "подлежащая учету минимальная степень ущерба, нанесенного районам" и уточнить определение "район, которому был нанесен ущерб" и "поврежденный район".
The degree of integration of a group might be determined by reference to a number of factors, which might include the economic organization of the group; how the group manages its marketing; and the public image of the group. Степень интеграции членов группы может определяться целым рядом факторов, в число которых могут входить экономическая организация группы; маркетинговая политика группы; публичный имидж группы.
Mr. Stelzer received a Doctorate in Law from the University of Vienna, a diploma in international relations from the School of Advanced International Studies in Bologna and a Master of Arts degree in Latin studies from Stamford University. Г-н Штельцер получил докторскую степень в области права в Венском университете; диплом в области международных отношений - в Школе углубленных международных исследований в Болонье и степень магистра гуманитарных наук в области латинских исследований - в Стамфордском университете.
The extent to which parties to UNCLOS are required to implement and enforce these provisions, even if they are not parties to MARPOL, depends upon the degree of international acceptance of those provisions. Степень, в которой участникам ЮНКЛОС требуется осуществлять и обеспечивать выполнение этих положений (даже если они не являются участниками МАРПОЛ), зависит от степени международного признания этих положений.
They comprised not only officers who had studied law and obtained a law degree while serving in the military, but also, in most cases, lawyers who had entered the military justice system in accordance with the law. В их число входят не только офицеры, изучавшие право и получившие в этой области ученую степень, находясь на военной службе, но и - в большинстве случаев - юристы, поступившие на работу в систему военной юстиции в соответствии с законом.
I taught the following courses at the University of Botswana: Public International Law, Constitutional Law and Human Rights, Administrative Law, Legal Ethics, Evidence Law, Criminal Procedure, and The Legal Environment in Public Administration [for Master of Public Administration degree students]. Я читал следующие курсы в Университете Ботсваны: публичное международное право, конституционное право и права человека, административное право, правовая этика, доказательное право, уголовное процессуальное право и правовые основы государственного управления [для слушателей, имеющих степень магистра в области государственного управления].