Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
There must be a high degree of certainty that the recorded data faithfully reflect reality. Должна существовать высокая степень уверенности в том, что регистрируемые данные достоверно отражают реальное положение.
Such an approach can provide both clarity and a high degree of certainty about any particular priority conflict. Такой подход может обеспечивать и ясность, и высокую степень определенности в отношении любого конкретного случая коллизии приоритетов.
Assess the degree of the country's integration in the multilateral trading system. Оцените степень интеграции страны в систему многосторонней торговли.
Each section of this Action Plan requires some degree of capacity-building. Каждый раздел этого Плана предполагает определенную степень укрепления потенциала.
A high degree of independence and integrity should be ensured through appropriate command and control mechanisms. За счет надлежащих механизмов управления надлежит обеспечить адекватную степень независимости и добросовестности.
The Committee needed such statistics in order to assess the degree of independence of the judiciary. Комитету необходима такая статистика для того, чтобы оценить степень независимости судебных органов.
There is already a high degree of confidence and stability in the region of Central and Eastern Europe. Уже существует высокая степень доверия и стабильности в регионе Центральной и Восточной Европы.
There is an alarming degree of hypocrisy in voting for the resolution last year and ignoring it today. В том, что можно голосовать за резолюцию в прошлом году и игнорировать ее сегодня, есть настораживающая степень ханжества.
That suggestion was objected to on the ground that such a rule would introduce an unacceptable degree of uncertainty. Против данного предложения высказывалось возражение, основанное на том, что подобная норма привнесла бы неприемлемую степень неопределенности.
As with the whole regulatory process, a high degree of transparency and credibility is essential. Как и применительно ко всему процессу регулирования, здесь важнейшую роль играет высокая степень прозрачности и доверия.
Direct negotiations generally afford a high degree of flexibility that some countries have found beneficial to the selection of the concessionaire. Прямые переговоры, как правило, обеспечивают высокую степень гибкости, которая, по мнению некоторых стран, имеет важное значение для выбора концессионера.
Criminal justice measures can lead to the most extreme of consequences for those accused of crimes, which requires a high degree of certainty. Меры в области уголовного правосудия могут иметь для обвиняемых самые серьезные последствия, поэтому необходима высокая степень однозначности закона.
But what distinguishes historical eras from one another is less the distribution of power than the degree of order between and within states. Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них.
Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии.
He subsequently obtained a masters degree in law from the University of Manchester, graduating in 2004. Впоследствии он получил степень магистра наук в области права в Манчестерском университете, который закончил в 1994 году.
There was also some degree of duplication and overlap among the many training institutes in the United Nations system. Имеет место также определенная степень дублирования и повторения в деятельности многих учебных институтов системы Организации Объединенных Наций.
Military force, along with norms and institutions, helps to provide a minimal degree of order. Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка.
But the degree of undervaluation is not the point. Но степень заниженности - это не главное.
Concern remained, however, about the degree of exposure to potential financial volatility. Вместе с тем степень уязвимости в связи с возможной финансовой неустойчивостью продолжала вызывать обеспокоенность.
This enabled the prosecution to clearly establish the course of events and the degree of participation of each defendant. Это позволило обвинению точно восстановить картину событий и степень участия каждого ответчика.
Another contributing factor was the high degree of uncertainty in the predictions of the intensity with which the phenomenon would occur. Еще одним важным фактором была высокая степень неопределенности в прогнозах относительно интенсивности предстоящего природного явления.
The ultimate impact also depended on various other parameters in the domestic economy, such as the degree of endowment with medical practitioners. Итоговое воздействие зависит также от ряда других параметров национальной экономики, таких, как степень обеспеченности врачами.
The window glass used in wheelhouses shall have at least a 75% degree of transparency. Степень прозрачности стекол, используемых в рулевых рубках, должна составлять по меньшей мере 75%.
The results of the survey showed that there was no discernable decrease in the degree of expatriation over time. Результаты обследования показали, что степень экспатриации со временем сколь-нибудь заметно не снижается.
The Commission also considered whether the degree of expatriation changed over time. Комиссия рассмотрела также вопрос о том, изменяется ли со временем степень экспатриации.