| Nevertheless, it did not describe their functions or their degree of independence. | Однако в нем не содержится описание их функций или указание на степень их независимости. |
| But it is perhaps an area in which delegations can show some small degree of flexibility. | И вот, пожалуй, в этой-то области делегации и могли бы проявить хоть небольшую степень гибкости. |
| The requisite degree of verification is a matter of private risk assessment. | Требуемая степень проверки является вопросом частной оценки риска. |
| The patient's condition and the degree of urgency are assessed by the attending physician. | Состояние пациента и степень срочности оцениваются принимающим врачом. |
| The slightest degree of exploitation was punishable as an offence under section 229 of the Criminal Code. | Даже самая небольшая степень эксплуатации уголовно наказуема в качестве преступления по разделу 229 Уголовного кодекса. |
| The United Nations has deployed various peacekeeping operations with large numbers of troops in different countries with some degree of success. | Организация Объединенных Наций развернула в различных странах всевозможные операции по поддержанию мира, в которых участвует большое число военнослужащих; в них отмечается определенная степень успеха. |
| The words stated above amply reflex the degree of commitment by Nepal to human rights in the context of Nepalese legal system. | Вышеприведенные слова полностью отражают степень приверженности Непала к правам человека в контексте правовой системы Непала. |
| The degree of content with the Lachin authorities was noticeably lower than in Lachin town. | Степень удовлетворения деятельностью лачинских властей была заметно ниже, чем в городе Лачине. |
| However, the progress of those reforms and the degree to which they have taken effect vary considerably from country to country. | Однако прогресс, достигаемый в проведении таких реформ, и степень их эффективности от страны к стране существенно варьируются. |
| The degree of concentration in distribution services markets is very high and growing, fostered by intense mergers and acquisition activity. | И без того высокая степень концентрации рынков распределительных услуг продолжает расти под влиянием активной практики слияний и поглощений. |
| The clearer the standards of application, the greater the degree of predictability and smaller the risk for an investment. | Чем четче стандартные условия их применения, тем выше степень предсказуемости и меньше риск для инвесторов. |
| This change will provide an even greater degree of flexibility in terms of liaison and cooperation with overseas agencies. | Это изменение обеспечит даже большую степень гибкости с точки зрения налаживания связей и сотрудничества с зарубежными правоохранительными органами. |
| The specific degree of participation of each stakeholder is determined through a negotiation process. | Конкретная степень участия каждой заинтересованной стороны определяется в ходе переговоров. |
| A measure of a country's degree of participation in globalization is its export growth and foreign investment inflows. | Степень участия с той или иной страной в процессе глобализации определяется по таким показателям, как рост ее экспорта и приток иностранных инвестиций. |
| The degree of urgency on this matter is measured in years not months. | И степень неотложности в связи с этим вопросом исчисляется не месяцами, а годами. |
| A Consultancy Report on Integrating Gender into the Budgetary Process found a high degree of feminization in the public service. | Консультативный доклад по вопросу интегрирования гендерной проблематики в бюджетный процесс выявил высокую степень феминизации государственной службы. |
| Most regions seem to have a good degree of partnership development in place. | Как представляется, в большинстве регионов достигнута высокая степень налаживания партнерских отношений. |
| These differences can be explained by a number of historical factors, such as land alienation and degree of sanskritization. | Такой разброс может объясняться действием ряда исторических факторов, таких, как отчуждение земель и степень санскритизации. |
| In the same period, the degree to which women and men are affected by long-term unemployment increased. | В тот же период возросла степень зависимости женщин и мужчин от долгосрочной безработицы. |
| The proportions of male and female first degree graduates attaining first class honours were broadly similar (7%). | Соотношение мужчин и женщин среди выпускников, получивших степень бакалавра с отличием первого класса, было примерно одинаковым (7 процентов). |
| Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. | Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом. |
| This is in sharp contrast to many other aspects of the labour market were the degree of standardization is much higher. | Такое положение резко отличается от многих других областей анализа состояния рынка труда, где степень стандартизации гораздо выше. |
| The important point was the degree of vulnerability of a given sector. | Важным фактором является степень незащищенности той или иной группы населения. |
| They claim that there is a high degree of possibility that they will be adversely affected by the violation of article 4 of the Convention. | Согласно их утверждению, существует высокая степень вероятности того, что они будут серьезно затронуты нарушением статьи 4 Конвенции. |
| A high degree of understanding of the Protocol was noted. | Была отмечена высокая степень понимания положений Протокола. |