| It should be noted that the degree of successful matching varied between the five items selected. | Следует отметить, что степень успешного сопоставления пяти отобранных товаров неодинакова. |
| Only the Kosovo Protection Corps has demonstrated - with certain exceptions - some degree of professionalism during the crisis. | Лишь Корпус защиты Косово продемонстрировал - за некоторыми исключениями - известную степень профессионализма в ходе этого кризиса. |
| Components of the country programme have achieved a high degree of counterpart ownership and institutionalization. | Некоторые компоненты страновой программы были переданы в полное подчинение партнерам и приобрели высокую степень институционализации. |
| The degree of concern is also closely related to the level of development. | Степень серьезности этой проблемы четко обусловлена также уровнем развития. |
| In some countries the risk to defenders has reached a degree that can be characterized as a situation of emergency for human rights defenders. | В некоторых странах степень опасности для правозащитников достигла такой отметки, что можно говорить о чрезвычайной ситуации для них. |
| The criteria for inclusion included frequency of use and degree of complexity. | Среди критериев для включения соответствующих стандартов были взяты частота их использования и степень сложности. |
| The degree of risk and insecurity that defenders face is determined primarily by the political conditions and the practices of governance adopted by the State. | Степень риска и опасности для правозащитников определяется прежде всего политическими условиями и соответствующей практикой государства в сфере управления. |
| The relative economic performance of developing regions during the 1990s was a reflection of the degree of progress made by each region in these two sectors. | Относительные экономические показатели развивающихся стран в 90е годы отражали степень прогресса, достигнутого каждым регионом в этих двух секторах. |
| Technology We heard that technology choices will determine, to a large extent, the degree of climate change resulting from economic activity. | Мы знаем, что выбор технологий будет в значительной степени определять степень изменения климата в результате экономической деятельности. |
| Nevertheless, the degree of emphasis would be different overall if many more Governments from developing countries had made their submissions. | Тем не менее степень их актуальности была бы в целом другой, если бы больше правительств развивающихся стран представили свои сообщения. |
| Several of the country studies expressed some degree of confidence regarding the potential for adaptation, especially if climate change occurs gradually. | В некоторых страновых исследованиях выражалась определенная степень уверенности в отношении возможностей адаптации, особенно в том случае, если изменение климата будет происходить постепенно. |
| The country responses confirmed that there was a high degree of compliance with a number of key recommendations. | Ответы стран подтвердили высокую степень соблюдения ряда ключевых рекомендаций. |
| It is therefore extremely important that CERF retain a high degree of performance and credibility. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы СЕРФ сохранил высокую степень эффективности и доверия к его деятельности. |
| Nepal's Election Commission has throughout demonstrated a high degree of independence and professionalism. | Избирательная комиссия Непала неизменно проявляла высокую степень независимости и профессионализма. |
| The integration of information from various sources and the degree of access that inspectors have to areas of concern will also be factors. | К числу таких факторов будет относиться также сведение информации из различных источников и степень доступности проблемных областей для инспекторов. |
| Other factors, such as income, car ownership and the degree of public transport development, also determine travel behaviour. | Динамику поездок определяют и другие факторы, такие, как доход, наличие собственного автомобиля и степень развития общественного транспорта. |
| They also highlight the degree to which labour markets are integrated across national boundaries. | Они также показывают степень трансграничной интеграции национальных рынков труда. |
| The portion to be invalidated shall be a multiple of the degree of non-compliance. | Доля, подлежащая аннулированию, должна в несколько раз превышать степень несоблюдения. |
| The scope of coverage, depth and degree of detail of the reporting varied considerably. | Сфера охвата, глубина и степень детализации представленной информации имели весьма большой диапазон. |
| The Crisis Group states: "There is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh. | Крайсис Груп считает, что «между вооруженными силами Армении и Нагорного Карабаха существует высокая степень интеграции. |
| It clearly underscored the degree to which the international community supports the CTBT as a key disarmament and non-proliferation instrument. | Оно убедительно подчеркнуло степень поддержки международным сообществом ДВЗЯИ в качестве ключевого инструмента в области разоружения и нераспространения. |
| Lastly, it should provide for the broadest degree of transparency in all areas of armaments in an unselective manner. | Наконец, он должен обеспечивать максимально широкую степень транспарентности во всех областях вооружений неизбирательным образом. |
| Such an approach would ensure a higher degree of certainty and uniformity as to the scope of the draft Convention. | Такой подход обеспечит большую степень определенности и единообразия в отношении сферы применения проекта конвенции. |
| Studies in economics and political science, MA degree. | Степень бакалавра экономических и политических наук. |
| Every process description in the model may have an optimum degree of complexity minimizing uncertainty of the outcome. | Описание каждого процесса, изучаемого в рамках моделей, может характеризоваться оптимальной степенью сложности, и в результате степень неопределенности итоговых результатов сводится к минимуму. |