Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
The Chairperson-Rapporteur, summarizing the debate, said that the discussion on article 9 had shown a good degree of concurrence of the various positions. Председатель-докладчик, подводя итог прениям, отметил, что дискуссия по статье 9 выявила высокую степень совпадения различных позиций.
The Chairperson-Rapporteur said that the debate had revealed that there was a good degree of agreement on article 9, but that further discussion was required in order to build a consensus. Председатель-докладчик заявил, что прения выявили значительную степень согласия в отношении статьи 9, но для формирования консенсуса необходимо дальнейшее обсуждение.
A second general conclusion is that, at the level of specific goals and targets, the degree of development of indicators is very uneven. Второй общий вывод заключается в том, что на уровне конкретных целей и целевых показателей степень разработки показателей весьма неоднозначна.
The nature of the topic and the availability of gender-specific information influence the degree of attention paid to gender perspectives. Характер этой темы и наличие информации по гендерным вопросам определяют ту степень, в которой уделяется внимание гендерной проблематике.
The degree, pervasiveness and persistence of social vulnerability in all parts of the world show that such stability is still far from becoming a reality. Степень, распространенность и устойчивость социальной уязвимости во всех регионах земного шара показывают, что такая стабильность еще весьма далека от того, чтобы стать реальностью.
The degree of UNCCD mainstreaming in their procedures and programmes varies, and there appears to be a growing interest in synergy related issues. Степень интеграции КБОООН в их процедуры и программы является неодинаковой, и, как представляется, в настоящий момент можно говорить о повышении интереса к вопросам, касающимся синергизма.
This was one of the alternatives that the draft model provision appeared to attempt to address, although without the desirable degree of clarity. Такова одна из альтернатив, попытка предусмотреть которую, по-видимому, делается в этом проекте типового положения, хотя желательная степень ясности и не обеспечивается.
The presumed degree of recuperation at older ages of fertility forgone at younger ages is therefore a crucial element in determining future trends in period total fertility. Предполагаемая степень восстановления старшими возрастными группами фертильности, упущенной в более молодом возрасте, становится, таким образом, исключительно важным элементом в определении будущих тенденций в области периодической общей фертильности.
As you have also heard, Mr. Minister, there seems to be a high degree of consensus in this room. Как Вы только что слышали, г-н министр, похоже, что в этом зале сложилась высокая степень консенсуса.
The surveys testify to a high degree of satisfaction with the performance of the Department but have also brought to light the need for improvement in certain areas. Эти обследования показали высокую степень удовлетворенности результатами работы Департамента, но высветили при этом необходимость улучшений в некоторых областях.
The external evaluation of UNDAF shows that the degree of government involvement in the countries where this process was launched has, so far, been uneven. Результаты внешней оценки РПООНПР показывают, что в странах, где был начат этот процесс, степень участия правительств является пока неодинаковой.
Task 1.1 TEM and TER Project objectives and degree of their attainment Задача 1.1 Цели проектов ТЕА и ТЕЖ и степень их достижения
In conflict situations, a higher degree of coherence has been achieved between the political, peacekeeping, humanitarian and human rights operations. В конфликтных ситуациях достигнута более высокая степень согласованности между политической деятельностью, миротворческими и гуманитарными операциями и деятельностью в области прав человека.
(a) Take note of the improved degree of harmonization achieved by UNDG members; а) принять к сведению возросшую степень согласованности, достигнутую членами ГООНВР;
Electrical connections between motor vehicles and trailers shall have a protection degree IP54 in accordance with IEC standard 529 and be designed to prevent accidental disconnection. Электрические соединения между автотранспортными средствами и прицепами должны иметь степень защиты IP54 в соответствии со стандартом МЭК 529 и должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность случайного рассоединения.
Until recently, refugees in the subregion have been relatively sure that they could depend upon some degree of protection from their hosts, with many of whom they share ethnic affinities. До последнего времени беженцы в субрегионе были более или менее уверены в том, что они могут рассчитывать на определенную степень защиты со стороны принимающих их общин, поскольку со многими из них их связывают этнические узы.
Teacher's degree in middle-level education and educational sciences at the University of San Carlos, Guatemala Степень преподавателя в учебных заведениях среднего уровня, Университет Сан-Карлоса, Гватемала
A second critical factor affecting the Tribunal's ability to adhere to the completion strategy is the degree of cooperation from States of the former Yugoslavia. Второй критически важный фактор, влияющий на способность Трибунала придерживаться стратегии завершения работы, - степень сотрудничества между государствами бывшей Югославии.
During the reporting period, 107 students graduated from the pre-service programme, all of whom were awarded an accredited bachelor's degree in education. В отчетный период 107 студентов завершили подготовку по предпрофессиональной программе, причем всем им была присвоена степень бакалавра в области образования.
They must be characteristic of the variety and/or commercial type as regards development, shape and colour with due regard to the degree of ripeness. Он должен иметь форму, степень развития и окраску, характерные для разновидности, к которой он относится, при данной степени зрелости.
But the degree of success depends also on the capabilities on the ground to apply the measures adopted by the Council. Но степень успеха зависит также от наличия на местах потенциала, позволяющего соответствующим странам осуществлять меры, принятые Советом.
In rural areas, the chosen degree of precision will depend on local administrative and natural boundaries, though maximum flexibility is preserved by using precise coordinates for each dwelling. В сельской местности выбранная степень точности будет зависеть от местных административных и природных границ, хотя максимальная гибкость обеспечивается за счет использования точных координат каждого жилого помещения.
The invention increases the rigidity and robustness of the structure of the impellers and the degree of compression of the pumped medium. Изобретение повышает жесткость и прочность конструкции рабочих колес, и степень сжатия перекачиваемой среды.
The invention makes it possible to increase the degree to which materials, including organic materials, are ground, while simultaneously simplifying the design. Изобретение позволяет повысить степень измельчения материалов, в том числе органических, с одновременным упрощением конструкции.
The Office of Internal Oversight Services found that the decentralization infused a healthy degree of flexibility in mobilizing resources for specific tasks without the impediment of rigid organizational barriers. Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу, что децентрализация обеспечивает разумную степень гибкости в мобилизации ресурсов на выполнение конкретных задач без помех, создаваемых жесткими организационными барьерами.