| On July 12, 2001, Queen Rania was awarded an Honorary Doctor of Laws (LLD) degree from the University of Exeter in the United Kingdom. | 12 июля 2001 года Эксетерский университет Соединенного Королевства присвоил королеве Рании почетную степень доктора права. |
| 1997 Honorary degree of Dr.h.c. of the Universidad Peruana Los Andes in Huancayo, Peru. | Почетная степень доктора наук Лос-Андского перуанского университета в Уанкайо, Перу. |
| Given the liberalization of economic and trade regimes in recent years, a natural way to characterize such marginalization is via the degree of a country's integration into the globalizing world market-place. | В условиях либерализации экономических и торговых режимов в течение последних лет вполне естественным показателем такой маргинализации является степень интеграции страны в глобализирующийся мировой рынок. |
| A survey of information in the NEXIS database was undertaken to assess the degree to which the activities of the Programme were being covered by the media. | Была изучена информация в базе данных НЕКСИС с целью определить степень освещения деятельности Программы в средствах массовой информации. |
| While there is some variation in the list of non-derogable rights in the various treaties, there is a large degree of concordance among them. | Хотя в разных договорах наблюдаются определенные различия в перечне прав, отступление от которых недопустимо, существует значительная степень согласованности между ними. |
| Italy congratulated the Philippines for its very comprehensive report and the high degree of commitment and transparency with which it has undertaken the UPR exercise. | Делегация Италии выразила признательность Филиппинам за весьма всеобъемлющий доклад и за проявленную страной высокую степень приверженности и открытости при осуществлении процесса УПО. |
| Spivak got his medical degree at Leipzig University in Germany, studied immunology at the University of Maine... | Получил степень в университете Лейпцига, Германия. Изучал иммунологию в Мейне. |
| Some degree of horizontal system-wide accountability has been achieved for operational activities at the country level, notably through the "Delivering as one" process. | Определенная степень горизонтальной общесистемной подотчетности была обеспечена в отношении оперативной деятельности на страновом уровне, в частности за счет реализации инициативы «Единство действий». |
| The 'degree of completion' of the act/event: A particular act can be planned, attempted or completed. | "Степень оконченности" деяния/события: применительно к конкретному деянию можно говорить о приготовлении, покушении или совершении. |
| The evaluation assessed the degree to which the IDP Unit had achieved the objectives established in its terms of reference. | В ходе этой оценки была проанализирована степень достижения тех целей Отдела по ВПЛ, которые поставлены в его круге веденияЗ. |
| The Privatisation Agency was set up in accordance with the German Treuhand model, which guaranteed the highest degree of independence. | Агентство по вопросам приватизации было создано по модели Ведомства по управлению имуществом в новых землях ФРГ, гарантирующей наивысшую степень независимости процесса. |
| In India he completed his studies for the degree of Geshe Lharampa which he received in 1980. | В Индии он завершил своё обучение на степень геше-лхарампа, которую получил в 1980 году. |
| Reita Faria was a student at the Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals where she completed her M.B.B.S. degree. | Рейта стала студенткой Grant Medical College & Sir J. J. Group of Hospitals, который она закончила получив степень бакалавра медицины. |
| A bachelor's degree in liberal arts was conferred upon graduation. | Выпускникам этих курсов присваивается ученая степень бакалавра гуманитарных наук. |
| Mr. Hameed obtained his LLB degree at Anglia Polytechnic University, United Kingdom. | Г-н Хамид получил степень бакалавра прав в Политехническом университете "Англиа" |
| Masters degree in Law (Aix-en-Provence), Diploma from the Institut des Etudes Politiques, Paris. | Степень магистра права (Экс-ан-Прованс), диплом Института политических исследований в Париже. |
| Masters and Honours' degree in Social Welfare, Dhaka University: obtained First Class First in both. | Степень магистра и диплом бакалавра по специальности "Социальное вспомоществование", Университет Дакки: оба диплома с отличием. |
| Mr. Akasaka originally joined the Japanese Foreign Ministry in April 1971 immediately after graduating from Kyoto University, where he obtained a B.A. degree in Law. | Г-н Акасака поступил на работу в министерство иностранных дел Японии в апреле 1971 года по окончании Киотского университета, где получил степень бакалавра права. |
| The degree of the immunity conferred in each age group (children and teenagers) was evaluated under a scheme of scrupulous vaccination inspection. | В ходе тщательных проверок определялась степень достигнутой иммунности в каждой возрастной группе (детей и подростков). |
| Foreign students must hold a Bachelor's or an equivalent degree, have a visa and follow compulsory Spanish classes. | Иностранные студенты для поступления в кубинские вузы должны иметь степень бакалавра или эквивалентную, визу и пройти обязательный курс занятий по испанскому языку. |
| The Soft Object model by the Wyvill brothers provides higher degree of smoothness and still avoids square roots. | Модель мягких объектов братьев Вивилл (англ. Wyvill) обеспечивает более высокую степень сглаженности и не использует квадратные корни. |
| In their descriptions there were missing the degree of a Scottish Comrade (5th) and therefore the sequence was broken. | В их Описании отсутствует степень шотландского товарища (5-я), из-за чего несколько нарушен порядок "градусов". |
| About fifty percent of the members in a given sample are susceptible to the third-person effect, underestimating their degree of influence. | Около пятидесяти процентов тех, кто так думает, согласно этой теории, восприимчивы к эффекту третьего лица, то есть недооценивают степень влияния СМИ. |
| It has been shown that the degree of cognitive impairment in diseases such as AD is significantly correlated with the presence of neurofibrillary tangles. | Было показано, что степень когнитивных нарушений при таких заболеваниях, как болезнь Альцгеймера достоверно коррелирует с наличием нейрофибриллярных клубков. |
| He took a degree in theology from the Reformed Theological Academy in Pápa, afterwards spending a year studying at Assembly's College, Belfast, in Ireland. | Получил степень по теологии в Реформатской теологической академии в Папе, затем провёл год, обучаясь в Белфастском академическом колледже в Ирландии. |