Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Degree - Положение"

Примеры: Degree - Положение
Well, I guess the third degree's what I deserve for marrying a marshal's wife. Выходит, я занимаю третье положение в браке с бывшей женой маршала.
One might wonder in which degree this will be experienced as multiple discrimination. В определенной степени может вызвать удивление тот факт, что такое положение будет переживаться как множественная дискриминация.
Social mobility related to the degree to which people could, or believed that they could, change their position in society. Понятие социальной мобильности связано с тем, в какой степени люди могут или считают себя способными изменить свое положение в обществе.
Some underscored the untenable situation given the high degree of dependence on voluntary resources. Некоторые делегаты отметили, что высокая степень зависимости от добровольных взносов ставит Структуру в уязвимое положение.
Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do. Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин.
This is in sharp contrast to many other aspects of the labour market were the degree of standardization is much higher. Такое положение резко отличается от многих других областей анализа состояния рынка труда, где степень стандартизации гораздо выше.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
A number of careers requiring a university degree continue to be male dominated while others remain predominantly female. В целом ряде профессий, для получения которых необходимо университетское образование, мужчины продолжают занимать доминирующее положение, в то время как среди представителей других профессий по-прежнему преобладают женщины.
Such conditions affect both economic and social development as well as the degree of success of policies to reduce fertility. Такое положение сказывается на экономическом и социальном развитии и обусловливает успех осуществления демографической политики, направленной на снижение фертильности.
The country enjoys a high degree of political stability with full respect for human rights. Положение в стране характеризуется высокой степенью политической стабильности и полным соблюдением прав человека.
This provision has, to a limited degree, been fulfilled. В определенной степени это положение было выполнено.
There must be a high degree of certainty that the recorded data faithfully reflect reality. Должна существовать высокая степень уверенности в том, что регистрируемые данные достоверно отражают реальное положение.
Depending on the degree to which regulation is in favour of male heirs, the variable is coded between 0 and 1. В зависимости от того, в какой степени действующие нормы ставят в более выгодное положение наследников мужского пола, переменной присваивается вес от ноля до единицы.
The provision in question is sufficiently precise and the applicant could foresee to a degree reasonable in the circumstances the consequences which his action might entail. Рассматриваемое положение является достаточно четким, и заявитель мог в данных обстоятельствах в разумной степени предвидеть последствия, которые могли повлечь за собой его действия.
Focusing on the 31 December 1996 position, however, should level out, to a degree, unpredictable month-to-month variations. Вместе с тем, если прогнозировать положение по состоянию на 31 декабря 1996 года, то это должно в определенной степени сгладить непредсказуемые ежемесячные колебания.
The proposed provision would have allowed the alleged lawbreaker to escape countermeasures by accepting in principle some degree of responsibility for the wrongful act or continuing negotiations on the question. Предложенное положение позволило бы предполагаемому нарушителю права избежать контрмер путем принятия в принципе некоторой степени ответственности за противоправное деяние или путем продолжения переговоров по этому вопросу.
This particular provision of the law provides some degree of protection for children against economic exploitation, and all children are equally protected under the legislation. Данное положение закона предусматривает определенную степень защиты детей от экономической эксплуатации, при этом все дети в равной степени охраняются законом.
The absence of fundamental information, including facts on the prevailing degree of uncertainty and its evolution over time, heightens the unrealistic expectations of economic agents or distorts them. Отсутствие базовой информации, включая данные о степени неопределенности и ее эволюции, с течением времени порождает нереалистичные ожидания экономических субъектов или искажает реальное положение вещей.
Older persons were among the first to form interest groups aiming to improve their material situation and their degree of recognition in society. Люди более старшего возраста были в числе тех, кто первыми объединились в группы с целью улучшить свое материальное положение и добиться признания своих заслуг в обществе.
At a time such as now, when custom and law interact to an increasing degree, Tokelau seeks understanding of its situation. В такое время, как наше, когда обычаи и законы все сильнее взаимодействуют между собой, Токелау пытается осознать свое положение.
The situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. Положение коренных народов в различных частях мира характеризуется высокой степенью их уязвимости перед дискриминацией по признаку расы или этнической принадлежности.
Condition of refugee inmates and degree of due process; Положение беженцев-заключенных и степень соблюдения надлежащей судебной процедуры.
Furthermore, there are important gaps between the federal entities, which become more acute with the degree of marginalization. Кроме того, существенно различается положение в различных субъектах федерации, и различия между ними усугубляются под воздействием фактора маргинализации.
These changes will create a higher degree of gender equality and will ensure that women and men have equal opportunities and equal rights. Благодаря этим изменениям будет достигнута более высокая степень гендерного равенства и обеспечено такое положение, при котором женщины и мужчины будут обладать равными возможностями и равными правами.
Certain suppliers have some degree of monopoly power, but their ability to abuse this power can be limited by government measures, including clear and simple customs procedures. Некоторые поставщики имеют в определенной степени монопольное положение, однако их возможности злоупотреблять таким положением могут быть ограничены государственными мерами, включая четкие и простые таможенные процедуры.