Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
I majored in poli-sci, but, like, obviously, what do you do with a poli-sci degree? моя специальность "политика" но, как очевидно, кому нужна степень политика?
Dr. Fathalla obtained his medical degree in 1957 and a doctorate in obstetrics and gynaecology from Cairo University in 1962; in 1967, he received a Ph.D. from the University of Edinburgh. Др Фатхалла получил диплом врача в 1957 году и степень доктора наук в области акушерства и гинекологии в Каирском университете в 1962 году; в 1967 году он получил степень доктора в Эдинбургском университете.
In 2004, 85.2 percent of the population aged 25 and over had a high school diploma, 53.1 percent had some college or more, and 27.7 percent had a bachelor's degree. В 2004 году 85,2% населения в возрасте 25 лет и старше имели полное среднее образование, 53,1% прошли обучение в колледже в течение некоторого количества лет и 27,7% имели степень бакалавра.
However, the success of such schemes depends on a host of factors, such as the strong willingness and political support of countries in the region, the degree of agricultural trade integration in the region and the existence of appropriate regional infrastructure such as storage and transportation. Однако успех таких схем зависит от множества факторов, таких как высокая степень готовности и политическая поддержка стран в регионе, глубина интеграции в сфере торговли сельскохозяйственной продукцией в регионе и наличие соответствующей региональной инфраструктуры, в частности хранилищ и транспортных сетей.
However, though the degree of awareness was high, only a small part of respondents in the study had made the HIV testing (3.1% of Roma population, against 7.7% of the general population). Однако, несмотря на высокую степень осведомленности, лишь малая часть участвовавших в исследовании респондентов проходили тестирование на ВИЧ (3,1 процента среди представителей рома и 7,7 процента среди всех слоев населения).
Among the issues that could be examined are the nature and degree of participation of Governments and of intergovernmental and non-governmental organizations; and the feasibility of establishing within each office of the UNDP country resident representative a focal point to carry out the activities of the network; К числу вопросов, которые можно было бы изучить, относятся: характер и степень участия правительств, а также межправительственных и неправительственных организаций; и возможность создания в каждом страновом отделении представителя-резидента ПРООН центра по координации деятельности сети;
make generally available the statistics on public morality and the degree of observance of human rights (data on crime, unemployment, the penitentiary system, the state of the family, the health of the population, etc.); сделать доступной для всеобщего сведения статистические данные, характеризующие нравственное состояние общества и степень соблюдения прав человека (данные о преступности, безработице, положении пенитенциарной системы, состоянии семьи, здоровья населения и т.д.);
Similarly, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, require continued support in order to assist them to overcome their particular development constraints resulting from their structural and geographical weaknesses and lessen the high degree of vulnerability of their economies.] Непрерывную поддержку следует также оказывать островным развивающимся странам, в особенности малым и удаленным странам, с тем чтобы помочь им преодолеть их особые трудности в области развития, обусловленные структурными и географическими характеристиками, и снизить высокую степень уязвимости их экономики.]
(c) The degree of satisfaction expressed by member countries on the timeliness, importance and relevance of the specialized information, documents and technical reports measured through surveys, reviews and quotations of ECLAC texts in specialized literature. с) Степень удовлетворенности стран-членов своевременностью, значимостью и актуальностью специальной информации, документов и технических докладов, определяемых на основе опросов, обзоров и ссылок на документы ЭКЛАК в специальной литературе.
he shall, during the filling of the shell, observe the maximum permissible degree of filling or the maximum permissible mass of load per litre of capacity for the substance being filled; при наполнении резервуара он должен соблюдать максимально допустимую степень наполнения или максимально допустимую массу груза на литр вместимости для загружаемого вещества;
Graduated and proportionate, in that the procedures and mechanisms should take into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance, and the common but differentiated characteristics of Parties' commitments and capacities; ё) быть дифференциальными и соразмерными, т.е. процедуры и механизмы должны учитывать причину, вид, степень и частотность несоблюдения, а также общий, но разный характер обязательств и возможностей Сторон;
The degree to which the roles and responsibilities laid out in the 2007 programme and operations policies and procedures and the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results have been fully and effectively implemented; а) степень всестороннего и эффективного осуществления функций и обязанностей, указанных в программе на 2007 год, соответствующей оперативной политике и процедурах, а также в новом Руководстве по вопросам планирования, контроля и оценки результатов в области развития;
The paragraph in the draft decision "Noting with satisfaction that the workplan adopted at the third meeting of the Parties was largely completed" should be strengthened and, if possible, the degree of completion quantified. с) в проекте решения следует усилить такой пункт, как "с удовлетворением отмечая, что план работы, утвержденный на третьем совещании Сторон, в основном выполнен", указав, если это возможно, степень его выполнения.
Notes with concern the low degree of emphasis on the following drivers of development effectiveness: enhancing national ownership, seeking South-South solutions, and promoting gender equality, and requests UNDP to increase its emphasis on those drivers. отмечает с озабоченностью низкую степень внимания следующим составляющим эффективности деятельности в области развития: укрепление национального исполнения, поиск решений по линии Юг-Юг и обеспечение равенства мужчин и женщин и просит ПРООН уделять больше внимания этим составляющим.
The degree to which the UNCITRAL Arbitration Rules have been used as a drafting model ranges from inspiration to full adoption of the Rules (see section B below); Степень использования Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в качестве модели для составления соответствующих текстов изменялась от его использования в качестве источника вдохновения до принятия текста Регламента целиком и полностью (см. раздел В ниже);
(b) Nine (45 per cent) remained under implementation; for three of them considered under implementation by UNCC the Board had not yet validated the degree of implementation; Ь) выполнение девяти (45 процентов) рекомендаций продолжается; Комиссия еще не подтвердила степень выполнения трех из этих рекомендаций, которые ККООН относит к числу выполняемых;
(b) The degree of penetration of ISIC, Rev. into national statistical programmes, as shown by initiatives to develop or revise national classifications using ISIC, Rev. as a model; Ь) степень интеграции пересмотренного варианта З МСОК в национальные статистические программы, как об этом свидетельствуют инициативы по разработке или пересмотру национальных классификаций с использованием в качестве образца пересмотренного варианта З МСОК;
The degree of burden of proof thus to be adduced ought not to be so stringent as to render the proof unduly exacting. степень бремени доказывания, которая должна быть таким образом установлена, не должна быть столь обязательной, чтобы делать доказывание излишне обременительным».
(a) The degree of satisfaction expressed by Member States for the efficiency and effectiveness of the services provided by the Secretariat to the Conference on Disarmament and to review conferences and other relevant meetings of States parties to multilateral agreements on disarmament; а) степень удовлетворенности государств-членов эффективностью и оперативностью услуг, оказываемых Секретариатом Конференции по разоружению и конференциям по рассмотрению действия договоров и другим соответствующим совещаниям государств - участников многосторонних соглашений по разоружению;
(k) Acknowledges the multifaceted linkages between refugee issues and human rights and recalls that the refugee experience, in all its stages, is affected by the degree of respect by States for human rights and fundamental freedoms; к) признает многосторонние связи, существующие между проблемами беженцев и правами человека и напоминает, что на опыт беженцев на всех этапах влияет степень уважения государствами прав человека и основных свобод;
Indeed, the evolution of international law and the degree of development attained by the notion of international cooperation do not allow us to consider that this stage has been reached, or is about to be reached." На самом деле, эволюция международного права и степень развития понятия международного сотрудничества не дают нам оснований считать, что эта стадия достигнута или будет достигнута вскоре".
This commission examines the form in question in order to confirm that the degree of disability does in fact correspond to the definition of "disability", which comprises three groups: ВТЭК рассматривает вышеупомянутую форму для подтверждения того, что степень инвалидности ребенка действительно соответствует определению "инвалидности", которая делится на три группы:
(c) At UNMIL, of the 49 quick-impact projects established, 30 projects were still being implemented, and the degree of completion of 26 projects was lower than 70 per cent; с) в МООНЛ из 49 утвержденных проектов с быстрой отдачей 30 проектов все еще осуществлялись, а степень выполнения 26 проектов была ниже 70 процентов;
(c) Content or form of the speech, including form, style, nature of the arguments deployed in the speech, magnitude or intensity of the speech, background of the inciter and the degree to which the speech is provocative or direct. с) содержание и форма выступления, включая форму, стиль, характер приведенных в выступлении аргументов, значимость или глубину выступления, прежнюю деятельность подстрекателя и ту степень, в которой речь является провокационной или прямой.
Obtained LLB and MA academic degrees from Tribhuvan University, LLM degree from the University of Hull, United Kingdom, in Public International Law and PhD from the University of Reading, United Kingdom Получил степень бакалавра права и магистра гуманитарных наук в Трибхуванском университете, степень магистра права в Университете Халла, Соединенное Королевство, по специальности публичное международное право и доктора философии в Редингском университете, Соединенное Королевство