Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
The courts in Ireland permit a considerable degree of flexibility as to the procedures by which the constitutionality of a law, or of conduct, can be challenged. Суды в Ирландии проявляют значительную степень гибкости в отношении процедур, с помощью которых можно оспорить конституционность какого-либо закона или поведения.
Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy in the functional interactions of dryland species has not yet been evaluated. Хотя некоторые виды могут быть взаимозаменяемыми, степень избыточности в функциональных межвидовых взаимодействиях в засушливых районах пока еще не оценивалась.
However, the timing, sequencing and degree of liberalization should be adjusted to the needs and constraints of African economies as they build up their international competitiveness. Однако сроки, последовательность и степень либерализации следует корректировать с учетом нужд и трудностей африканских стран, возникающих в процессе достижения ими конкурентоспособности на международном уровне.
Mr. WESTBROOK (United States of America) welcomed the degree of consensus on article 15 as drafted by the Working Group. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) приветствует достигнутую степень согласия по статье 15 в том виде, как она представлена Рабочей группой.
If the crisis could be overcome, a higher degree of world economic integration would result which could be of benefit to all. В случае преодоления этого кризиса будет достигнута более высокая степень мировой экономической интеграции, от чего выиграют все стороны.
Thus, the higher degree of convergence likely to characterize regional and other ECDC agreements reduces conflicts in the global process and narrows down the extent of compromise necessary to reach agreement. Таким образом, более высокая степень конвергентности, которая, вероятно, будет характерной для региональных и других соглашений в области ЭСРС, сокращает число конфликтов в рамках глобального процесса и сужает поле компромисса, необходимого для достижения соглашения.
A high degree of civic and electoral apathy and non-participation was noted. Отмечалась высокая степень пассивности избирателей, значительное число которых не явилось на избирательные участки.
Of particular concern is the fact that current funding does not allow for the same degree of witness protection as that afforded by the main courtroom. Особые опасения вызывает тот факт, что выделенные на настоящий момент средства не позволяют обеспечить такую же степень защиты свидетелей, какая обеспечивается в основном в зале суда.
It is a fact of life in many societies, although its modalities, prevalence and incidence vary, as does the degree of tolerance to it. Во многих странах она представляет собой обычное явление, хотя при этом в разных странах формы ее проявления, масштабы и сферы распространения неодинаковы, равно как неодинакова и степень терпимости общества по отношению к этому явлению.
Autonomy is that degree of self-governance necessary for effective decision-making by institutions of higher education in relation to their academic work, standards, management and related activities. Самостоятельность - это степень самоуправления, необходимая для реального принятия высшими учебными заведениями решений, касающихся их педагогической деятельности, стандартов, управления и смежных аспектов.
A favourable environment for foreign investors (including macroeconomic stability) and the degree of ease with which investment proceeds can be repatriated; благоприятная среда для иностранных инвесторов (включая макроэкономическую стабильность) и степень сложности процедур для репатриации инвестиционных доходов;
The Geological Assessment should be in the stage of Detailed Exploration providing the degree of accuracy required in a Feasibility Study. Начальная оценка на основе геологических параметров должна быть этапом Детальной разведки, что дает определенную степень точности, требуемую для проведения Детальной оценки.
He therefore considered that to recommend to States what kind or degree of autonomy to adopt was beyond the competence of the Committee. Поэтому он считает, что рекомендовать государствам вводить тот или иной тип или степень автономии означает выход за рамки компетенции Комитета.
Forests are expected to remain a net carbon sink for decades, but the magnitude will depend on the degree of wood use, as illustrated in the communication. Как ожидается, леса и далее на протяжении многих десятилетий будут служить в качестве чистой углеродной "воронки", однако степень поглощения углерода будет определяться масштабами использования древесины, как это иллюстрируется в сообщении.
They pay little regard to the probability of success, and do not give much thought to the degree of effort required on their part. Они не обращают внимания на степень вероятности успеха и не слишком задумываются о том, какие усилия потребуются с их стороны.
For the sake of timeliness, it may be advantageous to partition and spread over the year the range and degree of detail of statistical subjects collected according to availability. В интересах обеспечения своевременности было бы, вероятно, целесообразно выделять и использовать на протяжении всего года один и тот же масштаб и степень детализации тематических статистических данных, собираемых по мере их появления.
The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных.
The Colloquium expressed recognition for the high degree of cooperation achieved within the UNCITRAL Working Group on Insolvency Law during the preparation of the draft. Коллоквиум с признательностью отметил высокую степень сотрудничества, достигнутую в рамках Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по законодательству о несостоятельности в ходе подготовки проекта.
In presenting its report, Germany wanted to show the Committee the degree of commitment on the part of public bodies and the progress they had made. Представляя настоящий доклад, Германии хотелось продемонстрировать Комитету степень приверженности государственных органов вышеупомянутой задаче и достигнутый ими прогресс.
We are convinced that a high degree of transparency and close interaction among delegations will contribute to fostering this legitimacy, and should therefore be the guiding principles for the future activities of the Council. Мы убеждены, что высокая степень транспарентности и тесное взаимодействие между делегациями будут способствовать повышению его легитимности и станут руководящими принципами будущей работы Совета.
Recently, some degree of transparency has entered the work of the sanctions committees of the Security Council, and their decision-making processes have become more independent. В последнее время некоторая степень транспарентности появилась в работе комитетов по санкциям Совета Безопасности, и процессы принятия решений в этих комитетах стали более независимыми.
The amount and degree of detail to be provided by object of expenditure would also need to be assessed. Развернутость информации и степень детализации, которые должны обеспечиваться по статьям расходов, также нуждаются в проведении их оценки.
The capacity of small and medium-sized enterprises to adapt to market trends, the efficiency of their activities and their high degree of specialization made them engines of growth. Способность малых и средних предприятий адаптироваться к рыночным тенденциям, эффективность их деятельности и высокая степень специализации сделали их движущими силами роста.
The degree to which South Africa's arms sales are supportive of its national and foreign interests. степень соответствия объема продаж оружия Южной Африкой ее национальным и внешнеполитическим интересам.
I hope I can rely on all of you to display the necessary degree of flexibility to make this possible. Как я надеюсь, я могу рассчитывать на всех вас в том плане, что вы продемонстрируете необходимую для этого степень гибкости.