Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Degree - Насколько"

Примеры: Degree - Насколько
It is a matter of degree how concretely this requirement should be taken. Насколько буквально должно восприниматься это требование - вопрос относительный.
The degree to which older persons are socially integrated directly affects their dignity and quality of life. От того, насколько пожилые люди тесно социально интегрированы, напрямую зависят их чувство собственного достоинства и качество жизни.
Another underscored the degree to which mutual respect and cordiality were critical to the smooth functioning of the Council. Другой оратор подчеркнул, насколько взаимоуважение и сердечность крайне важны для нормального функционирования Совета.
In his view, the Government was only beginning to realize the degree to which communal and religious violence endangered the transition. По его мнению, правительство лишь начинает понимать, насколько межобщинное и религиозное насилие представляет угрозу для переходного процесса.
Please provide information on the degree to which the right to strike is respected in practice, including data on the number of strikes. Просьба представить сведения по вопросу о том, насколько на практике соблюдается право на забастовку, включая данные о количестве забастовок.
The Special Rapporteur was impressed by the degree of professionalism with which participants interacted. Специального докладчика поразило, насколько профессионально взаимодействовали участники.
Mobilization of internal resources indicates the degree of priority attached to desertification control by countries within the framework of action programmes. Масштабы мобилизации внутренних ресурсов свидетельствуют о том, насколько приоритетное значение придают страны борьбе с опустыниванием в рамках программ действий.
She would also like to know the degree of independence of the advisory committee on the review of the Personal Status Code. Хотелось бы также знать, насколько независим консультативный комитет по пересмотру Кодекса гражданского состояния.
Integration is the degree to which the different management systems are connected, are coherent with one another and are contributing to common goals. Интеграция отражает то, насколько различные системы управления соединены и согласованы друг с другом и содействуют достижению общих целей.
The incidence of violence against women is an indicator of the degree to which women lack meaningful gender equality. Масштабы насилия в отношении женщин свидетельствуют о том, насколько женщины, по существу, ущемлены в обеспечении гендерного равенства.
He also asked about the degree of independence of those bodies from the Government and whether they included a focal point for women's issues. Оратора также интересует насколько независимы эти органы от правительства и входит ли в их состав координатор по вопросам женщин.
Counter-terrorism measures should to the degree possible foster international solidarity and cooperation. Контртеррористические меры должны, насколько это возможно, содействовать укреплению международной солидарности и сотрудничества.
Managers, however, are expected to rate the degree to which outputs have been achieved. Однако руководители должны оценивать, насколько достигнуты результаты.
This fact underlines the degree to which the government authorities are in control of the movement and activities of people within the country. Этот факт свидетельствует о том, насколько жестко государственные власти контролируют передвижение и деятельность людей внутри страны.
This illustrates the degree to which population issues are recognized within the United Nations system as being interconnected. Это показывает, насколько вопросы народонаселения взаимосвязаны в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The degree of success of these standards in buildings as built and operated is still a major issue. Вопрос о том, насколько успешно применяются эти стандарты в деле строительства и эксплуатации зданий, все еще представляет собой большую проблему.
The media should be evaluated by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and the issues. О средствах массовой информации следует судить по тому, насколько они независимы при информировании избирателей о кандидатах и обсуждаемых вопросах.
Such assistance, however, must be linked to the degree to which the factions work towards a peaceful settlement. Однако такая помощь должна быть связана с тем, насколько эти фракции будут стремиться к мирному урегулированию.
The success of democratization depends upon the degree to which democratic ideals and practice become accepted norms for civic behaviour. Успех демократизации зависит от того, насколько демократические идеалы и практика станут принятыми нормами поведения граждан.
The implementation of appropriate safety technologies clearly has implications for the degree of flexibility in the siting of hazardous activities. Понятно, что осуществление соответствующих технологий безопасности имеет значение для того, насколько свободно можно выбирать место размещения опасных видов деятельности.
The real test was not the existence of constitutional provisions but the degree to which people considered that their rights were protected. Лакмусовой бумажкой здесь является не наличие конституционных положений, а то, насколько защищенными ощущают люди свои права.
Recent developments in Somalia amply demonstrate the degree to which national and regional security conditions are intertwined in the Horn of Africa. Недавние события в Сомали со всей очевидностью демонстрируют то, насколько взаимосвязаны в странах Африканского Рога национальная и региональная безопасность.
The degree of devotion to democracy among local parties is unknown. Остается не ясным, насколько местные партии являются приверженными демократии.
Success will be measured by the degree to which the initiative has a positive impact on development policies and investments in the region. Успех будет оцениваться в зависимости от того, насколько данная инициатива оказывает позитивное влияние на политику и инвестиции в области развития в регионе.
Depending on the degree of consensus on the revised paper, further rounds of consultation may be required. В зависимости от того, насколько едины будут мнения по пересмотренному документу, возможно, потребуется проведение дополнительных консультаций.