Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
The African, Caribbean and Pacific Group of States has long called for reforming the parameters of that article to allow a lesser degree of market opening over longer periods. В государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана уже длительное время раздаются призывы об изменении параметров этой статьи, с тем чтобы уменьшить степень открытости рынков, а требуемый для этого период удлинить.
Parliamentary protections will provide the Abkhaz population with a high degree of autonomy in the decision-making process regarding cultural matters such as religious worship, education and language. Парламентские нормы защиты обеспечат абхазскому населению высокую степень автономии в процессе принятия решений по таким вопросам культуры, как религия, образование и язык.
However, the degree to which transport links are developed varies among countries and sub-regions of the UNECE and UNESCAP. Однако степень их развитости в различных странах и субрегионах ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН неодинакова.
The accuracy of statistical information is the degree to which the information correctly describes the phenomena it was designed to measure. Понятие «точность» статистической информации выражает степень, с которой данная информация правильно отражает те явления, которые она призвана оценивать.
estimate - an approximate calculation of quantity or degree or worth; смета - примерное расчетное количество, степень или стоимость;
It was further noted that"[t]here is a high degree of integration between the forces of Armenia and Nagorno-Karabakh". Далее было отмечено, что «[о]тмечается высокая степень интеграции между силами Армении и Нагорного Карабаха».
The degree to which climate change impacts the oceans and the lives of people who depend on them is largely unknown. Степень, в какой изменение климата воздействует на океаны и жизнь людей, которые от океанов зависят, во многом неизвестна.
Organizational context allows for some degree of independence and provides opportunities for the incumbent to identify and raise issues affecting efficient process delivery Организационный контекст допускает определенную степень самостоятельности и дает сотруднику возможность определять и поднимать вопросы, затрагивающие эффективность выполнения процессов
The degree of success of efforts to improve the quality and sustainability of human resources development has varied, depending on the specific circumstances and policy choices of individual countries. Степень успеха усилий по повышению качества и устойчивости развития людских ресурсов является различной в зависимости от конкретных обстоятельств и политических выборов отдельных стран.
The degree of global integration has, in turn, determined the "policy space" available to Governments. Степень интеграции в глобальную экономику, в свою очередь, определяет возможности для "политического маневра", имеющиеся в распоряжении правительств.
The degree of security enjoyed by human rights defenders will determine the capacity to expose human rights violations and to seek redress for the victims. Степень безопасности правозащитников, в свою очередь, определяет их способность вскрывать нарушения прав человека и добиваться возмещения для потерпевших.
In addition, an effective import/export monitoring system was introduced for dual-use items and materials which provided a high degree of confidence that they were not diverted to any proscribed activity. Кроме того, была внедрена эффективная система наблюдения за экспортом/импортом предметов и материалов двойного назначения, которая обеспечивала большую степень уверенности в том, что они не перенаправлялись на какую-либо запрещенную деятельность.
Please state whether the State party intends to introduce indicators and benchmarks that would indicate the degree of compliance with its obligations under the Covenant. Просьба сообщить, планирует ли государство-участник внедрить показатели и ориентиры, которые будут определять степень соблюдения им обязательств, вытекающих из Пакта.
The ACP has long called for reforming the parameters of that article to allow a lesser degree of market opening over longer periods. Страны АКТ уже давно предлагают изменить параметры этой статьи, чтобы снизить степень либерализации рынка и растянуть этот процесс во времени.
The Chilean economic boom and high degree of diversification owe much to market-friendly and sound macroeconomic policies that created the environment for attracting investment in mining. Чилийский экономический бум и высокая степень диверсификации экономики стали возможны во многом благодаря продуманной макроэкономической политике, создавшей благоприятные условия для инвестиций в горнодобывающую промышленность.
But, existing funding mechanisms are not suited to early post-conflict situations, which require a considerable degree of speed, flexibility and risk tolerance. Однако существующие финансовые механизмы не рассчитаны на деятельность в первые дни после завершения конфликта, поскольку в это время требуется высокая степень оперативности, гибкости и готовности пойти на риск.
The greatest challenge for the international partners was to ensure a high degree of policy and programme coordination in the advice and assistance provided to Guinea-Bissau. Главная задача международных партнеров заключается в том, чтобы обеспечить высокую степень координации политики и программ, осуществляемых в рамках оказания Гвинее-Бисау консультативных услуг и помощи.
Bachelor's degree in Economics from Damascus University (1991) Степень магистра экономики, Университет Дамаска (1991 год).
MAEU offers a bachelor's degree in aerospace engineering, including space systems engineering and space technology, and conducts research on aerospace. МУАТ предлагает степень бакалавра по аэрокосмической технике, включая проектирование космических систем и космические технологии, и проводит научные исследования в авиакосмической области.
Such discriminatory registration procedures appear to be prevalent in several countries located in different regions, albeit the degree of the undue limitations on freedom of religion or belief may differ. Создается впечатление, что подобные дискриминирующие процедуры регистрации превалируют в ряде стран различных регионов, хотя степень жесткости таких необоснованных ограничений свободы религии или убеждений может быть различной.
In this regard, I am concerned about the high degree of militarization and recently reported troop movements by both parties in the Three Areas. В этой связи у меня вызывает озабоченность высокая степень милитаризации и недавно полученные сообщения о передвижениях войск сторон в «трех районах».
The LEG noted with satisfaction the degree of integration of NAPAs and NAPA priorities in national development plans and activities. ГЭН с удовлетворением отметила степень интеграции НПДА и приоритетов НПДА в национальные планы и деятельность в области развития.
The difference is mainly attributable to different starting points and transition paths, and also to the degree of influence of EU neighbouring countries and practices. Эти различия связываются, главным образом, с такими факторами, как различные отправные точки и пути перехода, а также степень влияния соседних стран ЕС и существующей в них практики.
Any tax system reflects the character of the framework of society, the country's economic climate, the degree of population's trust in government. Любая налоговая система отражает характер общественного строя, условия, в которых развивается экономика страны, степень доверия населения к правительству.
Second, it should be noted that the threshold is often expressed in terms of the degree of dysfunction of a State, region or society. Во-вторых, следует отметить, что пороговый уровень часто определяется как степень нарушения функционирования государства, района или общества.