Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
Qualified judges have been recruited: before 2004, out of 702 judicial personnel, only 74 were qualified judges, which correspond to 11 per cent, while at present, all the 281 judges in the judiciary have at least a degree in law. Были приняты на работу квалифицированные судьи: до 2004 года из 702 сотрудников судебных органов лишь 74, или 11% были квалифицированными судьями, тогда как в настоящее время все 281 судей в судебной системе имеют по крайней мере степень в области права.
The low degree of comparability of data on international migration flows becomes evident when matching data on flows between pairs of countries that are reported by the country of origin and the country of destination. Низкая степень сопоставимости данных о международных миграционных потоках становится очевидной при сравнении данных о потоках между парами стран, представленных страной происхождения и страной назначения.
With regard to the criteria and categories to be used to evaluate State party replies, she was of the view that the content of the replies received and the degree of implementation of the recommendations should be assessed separately. Что касается критериев и категорий, используемых для оценки ответов государств-участников, то она считает, что содержание полученных ответов и степень выполнения рекомендаций следует оценивать по отдельности.
2.6 The author claims that the forensic examinations used as evidence of his guilt cannot be regarded as conclusive evidence, since the degree of proof is reflected by such words as "may", "it is not excluded," etc. 2.6 Автор утверждает, что экспертные заключения, использованные как доказательство его вины, не могут считаться убедительными, поскольку степень доказанности отражают такие слова, как "могло", "не исключено" и т.д.
UNDP noted that the United Nations Environmental Vulnerability Index (EVI) had classified Tonga as "extremely vulnerable" when measured against indicators which included resilience against natural disasters and climate change, degree of economic diversification as well as other indicators. ПРООН отметила, что в соответствии с индексом экологической уязвимости (ИЭУ) Организации Объединенных Наций Тонга была отнесена к категории "крайне уязвимых стран", учитывая показатели, включающие в себя устойчивость к стихийным бедствиям и изменению климата, степень экономической диверсификации, а также другие показатели.
He highlighted the high degree of commitment demonstrated by all participants and noted that this had shown that, through joint efforts, participants had mobilized the political will necessary to collectively move towards the consensus position, as reflected in the conclusions and recommendations. Он особо отметил проявленную всеми участниками высокую степень приверженности делу и заявил, что это свидетельствует о том, что совместные усилия позволили участникам мобилизовать необходимую политическую волю для коллективного продвижения к консенсусной позиции, что отражено в выводах и рекомендациях.
HFHR added that the right to fair trial was affected by the excessive length of the court proceeding and of the pre-trial detention; the limited access to a lawyer, and the degree of access to the case-file by the lawyer and detainee. ХФПЧ добавил, что чрезмерная продолжительность судебного процесса и предварительного заключения, а также ограниченный доступ к адвокату и степень доступа адвоката и задержанного к материалам дела затрудняют осуществление права на справедливое судебное разбирательство.
UNESCO noted a considerable degree of freedom of expression and investigative reporting in South Africa, but recommended that freedom of expression and access to public domain information be further strengthened, particularly at the community level and within some government departments. ЮНЕСКО отметила значительную степень свободы выражения мнений и журналистских расследований в Южной Африке, но рекомендовала и далее расширять свободу выражения мнений и доступ к открытой информации, особенно на уровне общины и в некоторых государственных учреждениях.
Furthermore, the standard of care generally required is that of "reasonable care," which may be defined simply as the degree of care that a person of ordinary prudence, knowledge and foresight would exercise in the same or similar circumstances. При этом необходимым стандартом осмотрительности, как правило, является "разумная осмотрительность", определяемая просто как та степень осмотрительности, которую при таких же или аналогичных обстоятельствах проявляло бы лицо, характеризующееся обычным уровнем предосторожности, осведомленности и дальновидности.
Between 1 November 1985 and 30 September 1990, he worked with a private company manufacturing optical devices. On 8 June 1988, he received the degree of doctor habilitatus at Munich University. В период между 1 ноября 1985 года и 30 сентября 1990 года он работал в частной компании, производившей оптические приборы. 8 июня 1988 года он получил степень почетного доктора в Мюнхенском университете.
The Commission considered that the family links between the persons cited by the complainant before the Commission meant that their statements could not be relied on with any degree of confidence. В частности, она считает, что в силу семейных связей, которые объединяют лиц, названных автором сообщения в АКУ, степень доказательности его заявлений не очень высока.
Target 2007: number of electoral arrangements and processes reflecting broad social consensus and degree of support of political parties and communal, religious, linguistic and other interest groups Срок выполнения - 2007 год: число избирательных механизмов и процессов, отражающих широкий социальный консенсус и степень поддержки со стороны политических партий и общин, религиозных, языковых и других заинтересованных групп
Based on UNDP monitoring of the joint programmes as the Fund's secretariat, there is strong alignment of the programmes with national priorities and UNDAFs, and a high degree of substantive and operational engagement of national implementation partners. На основе контроля за реализацией совместных программ, осуществляемого ПРООН в качестве секретариата Фонда, обеспечивается четкое согласование программ с национальными приоритетами и РППР, а также высокая степень участия национальных партнеров по осуществлению по основным вопросам и их оперативного участия.
In 2008, the Ministry of Science, Culture and Sport offered 11 scholarships to women who will complete their third degree in 2009 in fields of science and technology, exact sciences and engineering. В 2008 году Министерство науки, культуры и спорта предложило 11 стипендий женщинам, которые закончат третью степень высшего образования (докторантура) в 2009 году в сфере технических, точных наук и инженерных дисциплин.
The concept of statistical power, that is the probability that an epidemiological study will detect a given level of elevated risk with a specific degree of confidence, and various factors that affect it were summarized in the Scientific Committee's 2000 report. В докладе Научного комитета за 2000 год была кратко изложена концепция статистической мощности, т.е. вероятности того, что эпидемиологическое исследование с определенной степенью уверенности выявит конкретный уровень повышенного риска, а также были указаны различные факторы, влияющие на эту степень вероятности.
Target 2007: degree to which full data on the number and types of weapons and combatants is collated from the cantonment sites Срок выполнения - 2007 год: степень сбора точных данных о количестве и типах оружия и комбатантов в местах расквартирования
The relevant accuracy and the degree of data reliability are decisive factors in the selection of monitoring sites, the determination of monitoring frequencies and the choice of laboratory technology and methodologies for data management. Решающими факторами при отборе участков мониторинга, определении частоты мониторинга и выборе лабораторной технологии и методологий для управления данными являются соответствующая точность и степень надежности данных.
The opening of the markets, an increasing degree of integration of inland navigation in Europe and globalization opens up the possibility for activities for inland navigation waterways across Europe. Открытие рынков, растущая степень интеграции внутреннего водного транспорта в Европе и глобализация открывают для внутреннего водного транспорта возможность работы по всей Европе.
8.3.1 The distribution formula for block grants shall provide for a reasonable degree of stability in municipal income, an appropriate measure of equalization between municipalities with different tax bases, and an adequate allocation of resources for the non-majority communities in the respective municipalities. 8.3.1 Формула распределения целевых грантов будет предусматривать разумную степень стабильности муниципальных доходов, соответствующую степень выравнивания между муниципальными округами, обладающими различными налоговыми базами, и выделение адекватных финансовых средств общинам, не составляющим большинство, в соответствующих муниципальных образованиях.
The fact that the AWG and the Dialogue were established as parallel processes - recognizing the limitations and opportunities present under each - makes clear that some degree of synchronicity is essential. Тот факт, что СРГ и Диалог были учреждены как параллельные процессы, признавая ограничения и возможности, присущие каждому процессу, свидетельствует о том, что необходимо обеспечить определенную степень синхронности.
The degree of risk is considered to be the negative or harmful processes, with varying intensity, that occur mainly as a result of natural phenomena or as the reaction of the environment to inadequate human management. Степень риска рассматривается как негативные или вредные процессы различной интенсивности, которые обусловлены главным образом природными явлениями или являются реакцией окружающей среды на ненадлежащее управление природными ресурсами.
The majority of responding States throughout the world have adopted balanced and comprehensive national drug control strategies and have established central coordination bodies to guide national drug control policies, thus demonstrating a high degree of sustained political commitment to tackling the world drug problem. Большинство представивших ответы государств всех регионов мира приняли сбалансированные и всеобъемлющие национальные стратегии контроля над наркотиками и создали центральные координационные органы, призванные направлять осуществление на национальном уровне политики в области контроля над наркотиками, доказав таким образом высокую степень устойчивой политической приверженности решению мировой проблемы наркотиков.
The design and successful implementation of national industrial and sustainable development strategies requires a strong, capable, pragmatic and goal-oriented civil service that is not unduly involved in day-to-day politics, but rather retains a sufficient degree of freedom for developing strategies for long-term policy-making. Формирование и успешное осуществление национальных стратегий промышленного и устойчивого развития обусловливает необходимость в сильной, способной, прагматичной и ориентированной на конкретные цели гражданской службе, которая не принимает неоправданного участия в повседневной политической жизни, а скорее сохраняет достаточную степень свободы для разработки стратегий и принятия долгосрочных решений.
The degree to which the Government of the Sudan is seriously committed to addressing human rights violations in Darfur will be reflected in the decisive actions that it will need to take to narrow this gap in the future. Степень, в которой правительство Судана проявляет серьезное стремление к рассмотрению нарушений прав человека в Дарфуре, определяется решительными действиями, которые оно должно предпринять для сужения этого разрыва в будущем.
It also bears in mind that the verification system should, at least initially, build upon existing verification tools used by IAEA, in which States already have a high degree of confidence. В нем также учитывается, что система проверки должна - по крайней мере первоначально - основываться на существующих инструментах проверки, используемых МАГАТЭ, к которым государства уже питают высокую степень доверия.