| We are gratified to note the degree and extent of cooperation between the United Nations and the AALCC secretariat. | Мы с благодарностью отмечаем степень и масштабы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ААКПК. |
| Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. | Поэтому Мексика предложила создать Международный Суд, способный сохранить максимально возможную степень независимости при осуществлении своих функций. |
| He endeavoured subsequently to assess the degree of accuracy of the allegations. | Тогда он пытается определить степень точности сообщения. |
| Financial limitations and other economic and social priorities have affected the degree of realization of this freedom. | Степень осуществления этих возможностей зависит от финансовых ограничений и других экономических и социальных приоритетов. |
| Similar problems occur in Geneva where, however, the degree of satisfaction of press correspondents is somewhat higher. | Аналогичные проблемы имеют место и в Женеве, где, однако, степень удовлетворенности корреспондентов несколько выше. |
| The degree of the contribution from such sources in developing countries very much depends on site availability. | Степень использования таких источников в развивающихся странах во многом зависит от наличия подходящих мест. |
| Except for very few entries, the degree of coordination of activities seems to be minimal. | Судя по поступившим сообщениям, степень координации деятельности является, за весьма немногочисленными исключениями, минимальной. |
| A significant feature of the external sector trends in island developing countries, however, is the degree of export instability. | Однако отличительной чертой развития внешнего сектора островных развивающихся стран является степень нестабильности экспорта. |
| The degree of compatibility among the five initiatives can be assessed in tables 2 to 8. | По таблицам 2-8 можно установить степень совместимости критериев и показателей, разработанных в рамках пяти инициатив. |
| While there has always been a high degree of cooperation between the two, there is now greater synergy. | Хотя между ними всегда имелась высокая степень сотрудничества, теперь наблюдается еще большее взаимодействие. |
| The other universities come under the cantonal authorities, but have a relatively large degree of autonomy. | Университеты курируются кантональными властями, однако степень их самостоятельности достаточно высока. |
| They indicate the degree to which other Governments are conscious of the need to introduce measures for upgrading their public service capabilities. | Они указывают на степень осознания другими правительствами необходимости принятия мер для повышения потенциала их государственных служб. |
| 1961-1964 Postgraduate studies in public international law. Obtained degree (Candidate of Sciences). | 1961-1964 годы Аспирантура по международному публичному праву, получил степень кандидата наук. |
| This may also cover a description of the infrastructure such as degree of coverage of the national gas distribution network. | Может быть также включено описание инфраструктуры, например степень охвата национальной сетью газораспределения. |
| Our discussions have been characterized on all sides by a high degree of commitment and mutual comprehension, and a readiness to cooperate. | Все стороны продемонстрировали в ходе обсуждения высокую степень приверженности и взаимопонимания и готовность к сотрудничеству. |
| He proceeded to the University of Lesotho, where he obtained an M.A. degree. | Затем он учился в университете Лесото, где получил степень магистра гуманитарных наук. |
| The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of "re-education through labour" were disturbing. | Настораживает высокая степень официального контроля над информацией и ограничения свободы передвижения и практика "трудового перевоспитания". |
| Licenciate degree in Political Science, Universidad Complutense, Madrid, 1969 | Ученая степень лиценциата в области политических наук, Университет Комплутенсе, Мадрид, 1969 год |
| The timing of the response and the extent to which recovery takes place depend on the degree of deposition reduction. | Скорость наступления ответной реакции и степень восстановления зависят от уровня снижения отложений. |
| Received degree from l'École nationale de l'administration, l'Institut d'Études Politiques, Paris, and Licence d'histoire. | Имеет научную степень от Национальной школы управления, Парижский институт политологии, и диплом историка. |
| On their part, the Eritrean authorities demonstrated a comparable degree of transparency. | Эритрейские власти, со своей стороны, продемонстрировали сопоставимую степень транспарентности. |
| Another key factor leading to international migration is the degree of social and political stability of a country. | Другим ключевым фактором, обусловливающим международную миграцию, является степень социальной и политической стабильности той или иной страны. |
| The degree of detail would be important in that regard. | В этой связи важное значение имеет степень детализации. |
| The degree of desertification in each State has already been interpreted through the use of GIS. | В каждой провинции с использованием ГИС уже была установлена степень опустынивания. |
| Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy is not known. | Хотя некоторые виды могут быть взаимозаменяемыми, степень избыточности в функциональных межвидовых взаимодействиях пока еще неизвестна. |