We are gratified to note the degree and extent of cooperation between the United Nations and the AALCC secretariat. |
Мы с благодарностью отмечаем степень и масштабы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ААКПК. |
Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. |
Поэтому Мексика предложила создать Международный Суд, способный сохранить максимально возможную степень независимости при осуществлении своих функций. |
He endeavoured subsequently to assess the degree of accuracy of the allegations. |
Тогда он пытается определить степень точности сообщения. |
Financial limitations and other economic and social priorities have affected the degree of realization of this freedom. |
Степень осуществления этих возможностей зависит от финансовых ограничений и других экономических и социальных приоритетов. |
Similar problems occur in Geneva where, however, the degree of satisfaction of press correspondents is somewhat higher. |
Аналогичные проблемы имеют место и в Женеве, где, однако, степень удовлетворенности корреспондентов несколько выше. |
The degree of the contribution from such sources in developing countries very much depends on site availability. |
Степень использования таких источников в развивающихся странах во многом зависит от наличия подходящих мест. |
Except for very few entries, the degree of coordination of activities seems to be minimal. |
Судя по поступившим сообщениям, степень координации деятельности является, за весьма немногочисленными исключениями, минимальной. |
A significant feature of the external sector trends in island developing countries, however, is the degree of export instability. |
Однако отличительной чертой развития внешнего сектора островных развивающихся стран является степень нестабильности экспорта. |
The degree of compatibility among the five initiatives can be assessed in tables 2 to 8. |
По таблицам 2-8 можно установить степень совместимости критериев и показателей, разработанных в рамках пяти инициатив. |
While there has always been a high degree of cooperation between the two, there is now greater synergy. |
Хотя между ними всегда имелась высокая степень сотрудничества, теперь наблюдается еще большее взаимодействие. |
The other universities come under the cantonal authorities, but have a relatively large degree of autonomy. |
Университеты курируются кантональными властями, однако степень их самостоятельности достаточно высока. |
They indicate the degree to which other Governments are conscious of the need to introduce measures for upgrading their public service capabilities. |
Они указывают на степень осознания другими правительствами необходимости принятия мер для повышения потенциала их государственных служб. |
1961-1964 Postgraduate studies in public international law. Obtained degree (Candidate of Sciences). |
1961-1964 годы Аспирантура по международному публичному праву, получил степень кандидата наук. |
This may also cover a description of the infrastructure such as degree of coverage of the national gas distribution network. |
Может быть также включено описание инфраструктуры, например степень охвата национальной сетью газораспределения. |
Our discussions have been characterized on all sides by a high degree of commitment and mutual comprehension, and a readiness to cooperate. |
Все стороны продемонстрировали в ходе обсуждения высокую степень приверженности и взаимопонимания и готовность к сотрудничеству. |
He proceeded to the University of Lesotho, where he obtained an M.A. degree. |
Затем он учился в университете Лесото, где получил степень магистра гуманитарных наук. |
The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of "re-education through labour" were disturbing. |
Настораживает высокая степень официального контроля над информацией и ограничения свободы передвижения и практика "трудового перевоспитания". |
Licenciate degree in Political Science, Universidad Complutense, Madrid, 1969 |
Ученая степень лиценциата в области политических наук, Университет Комплутенсе, Мадрид, 1969 год |
The timing of the response and the extent to which recovery takes place depend on the degree of deposition reduction. |
Скорость наступления ответной реакции и степень восстановления зависят от уровня снижения отложений. |
Received degree from l'École nationale de l'administration, l'Institut d'Études Politiques, Paris, and Licence d'histoire. |
Имеет научную степень от Национальной школы управления, Парижский институт политологии, и диплом историка. |
On their part, the Eritrean authorities demonstrated a comparable degree of transparency. |
Эритрейские власти, со своей стороны, продемонстрировали сопоставимую степень транспарентности. |
Another key factor leading to international migration is the degree of social and political stability of a country. |
Другим ключевым фактором, обусловливающим международную миграцию, является степень социальной и политической стабильности той или иной страны. |
The degree of detail would be important in that regard. |
В этой связи важное значение имеет степень детализации. |
The degree of desertification in each State has already been interpreted through the use of GIS. |
В каждой провинции с использованием ГИС уже была установлена степень опустынивания. |
Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy is not known. |
Хотя некоторые виды могут быть взаимозаменяемыми, степень избыточности в функциональных межвидовых взаимодействиях пока еще неизвестна. |