| (The complementary degree is often a more convenient index than the total degree n. | (Дополнительная степень часто является более удобным индексом, чем n. |
| He later undertook his LL.M degree specializing in criminology. | Позже он получил степень бакалавра права, специализируясь в области криминологии. |
| MacDonald has an undergraduate degree from Georgetown University and a law degree from Fordham University in New York. | Макдональд является выпускником Джорджтаунского университета и имеет учёную степень от Фордемского университета в Нью-Йорке... |
| Both types of assessments require a multidisciplinary approach, which covers the degree of assurance about an estimated quantity actually being present in the earth's crust and the degree of economic attractiveness it offers. | И тот и другой вид оценки требуют многодисциплинарного подхода, который учитывал бы степень достоверности и предполагаемого количества, фактически присутствующего в земной коре, и его промышленное значение. |
| The device limiting the filling degree of the container shall be capable of withstanding 6,000 complete filling cycles to the maximum filling degree. | Устройство, ограничивающее степень наполнения баллона, должно выдерживать 6000 полных циклов наполнения при максимальной скорости заправки. |
| Hazard degree and class are stated in the waste classifier. | Степень и класс опасности указываются в Классификаторе отходов. |
| These figures also reveal a high degree of political consciousness and civic responsibility among women. | Эти цифры также показывают высокую степень политической сознательности и гражданской ответственности среди женщин. |
| A fair degree of stereotyping in course choices is however apparent from examination of the list of returning graduates. | Тем не менее значительная степень стереотипирования при выборе учебных курсов очевидна при изучении списка принятых на учебу выпускников школ. |
| In this way, a high degree of public information concerning Liechtenstein's activities in the field of human rights can be ensured. | Таким образом, обеспечивается высокая степень информирования общественности о деятельности Лихтенштейна в области прав человека. |
| The only point to determine in that respect was the degree of precision and detail of the measure called for. | Единственное, что следует определить, так это степень точности и детализации требуемой меры. |
| Mr. Giuseppe Maria Armenia has an advanced degree in engineering. | Г-н Джузеппе Мария Армениа имеет ученую степень в области технических наук. |
| The high degree of mechanization in some countries is a reflection of different population structures, infrastructures and industrial needs. | Высокая степень механизации в некоторых странах соответствует структуре населения, инфраструктуре, промышленным потребностям и запросам различных народов. |
| This though has made very little impact on the significant degree of mine contamination throughout the country. | Однако это оказало очень небольшое влияние на значительную степень минного загрязнения по всей стране. |
| Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. | Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени. |
| History had in fact demonstrated that a high degree of internal self-determination could prevent secession and maintain the integrity of a State. | История действительно свидетельствует о том, что высокая степень внутреннего самоопределения может препятствовать отделению и содействовать сохранению целостности государства. |
| The Commission should therefore work towards an outcome that reflected a high degree of consensus. | Поэтому Комиссии следует стремиться к тому, чтобы итоговый текст отражал высокую степень консенсуса. |
| Those States that undergo domestic unrest frequently fail to extend the degree of protection which the population deserves. | Государства, переживающие период внутренних волнений, нередко не в состоянии обеспечить ту степень защиты, которой достойно население. |
| In situations where State law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. | В тех случаях, когда государственное законодательство признает значительную степень автономии, основные проблемы сводятся к надлежащему соблюдению этих конституционно признанных прав. |
| The relevance of statistical information reflects the degree to which it meets the needs of users. | Релевантность статистической информации отражает степень, в которой она отвечает потребностям пользователей. |
| A Proved Mineral Reserve implies a high degree of confidence in the Modifying Factors. | Термин "доказанные минерально-сырьевые запасы" подразумевает высокую степень уверенности в модифицирующих факторах. |
| If management decides to reduce the evaluation budget without due consultation with the Board, the degree of independence is compromised. | Если руководство решит сократить бюджет на проведение оценок без надлежащих консультаций с Советом, то под угрозу будет поставлена степень независимости. |
| Both men and women are now more likely to have a degree. | Теперь существует большая вероятность того, что как мужчины, так и женщины получат ученую степень. |
| The Supreme Court has not directly specified which degree of offensiveness of the language used may constitute such an immediate threat. | Верховный суд конкретно не указал, какая степень агрессивности высказываний может приводить к возникновению такой непосредственной угрозы. |
| The degree of market power which intellectual property rights may confer is limited by a number of factors. | Степень прочности позиций на рынке, которую могут обеспечить права интеллектуальной собственности, ограничивается рядом факторов. |
| All head teachers hold masters degree in educational management. | Все директора имеют степень магистра в области руководства учебными заведениями. |