Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
She does have a degree in the field. У нее есть ученая степень в этой области.
Francis Godolphin was educated at Eton College, and at King's College, Cambridge, where he took his M.A. degree in 1705. Фрэнсис Годольфин получил образование в Итонском университете и в Кембриджском королевском колледже, который он окончил в 1705 году, получив степень магистра.
The degree to which the strategic decision will further strengthen the application of environmental and health objectives in other economic sectors; степень, в которой стратегическое решение будет содействовать дальнейшему укреплению процесса реализации целей охраны природы и здоровья населения в других секторах экономики;
This makes clear the degree of flexibility which parties have in making decisions in the light of national circumstances, and that, in applying BAT, parties should take account of potential emissions and releases to all environmental compartments. При этом ясно обозначаются степень гибкости, которой располагают стороны при принятии решений, с учетом национальных условий, и тот факт, что применяя наилучшие имеющиеся методы стороны должны учитывать потенциальные эмиссии и выбросы во все сферы окружающей среды.
He earned a bachelor's degree in criminal justice from St. Xavier University in Chicago. Получил степень бакалавра в области криминальной юстиции в университете Сэнт Хавьера (англ.) в Чикаго.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
The degree of cooperation with States had improved considerably, but sustainable access to displaced populations was critical, especially in situations of ongoing conflict. Уровень сотрудничества с государствами значительно улучшился, однако наличие устойчивого доступа к перемещенным группам населения имеет решающее значение, особенно в ситуациях продолжающегося конфликта.
This factor describes the enabling characteristics of the work environment in terms of organizational context and structure with respect to the degree of empowerment in the job. Этот фактор описывает характеристики условий работы с точки зрения организационного контекста структуры, обеспечивающие определенный уровень ответственности на данной должности.
Mr. WELBERTS (Germany) said that the degree of acceptance of the conventions and model laws prepared by UNCITRAL showed the valuable work which had been done in those areas. Г-н ВЕЛБЕРЦ (Германия) говорит, что уровень признания конвенций и типовых законов, подготовленных ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о полезности проделанной в этой связи работы.
The high degree of sophistication achieved in exploring the oceans has, among other things, facilitated the speedy generation of scientific data and their application in the area of technological innovation, and in this way we have multiplied new discoveries. Высокий уровень технологий, применяемых в исследовании океана, среди прочего, позволяет быстро получать научные данные и применять их в разработке технологических инноваций; таким образом мы смогли увеличить количество новых открытий.
The low public interest in submitting comments and participating in public hearings may also be caused by the high degree of generality and complexity of the strategies being assessed, as well as by lack of timely information. Низкий уровень активности в процессе комментирования и участия в общественных слушаниях может быть также вызван большой степенью обобщённости и сложности стратегических решений, которые надо оценить, так же, как и недостатком своевременной информации.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
Armstrong received his bachelor's degree from Iowa in May 1989. Диплом бакалавра Армстронг получил в мае 1989 года.
But it's having a true talent, a gift born within, something no degree can give you... И тут важен живой талант, дар от рождения, то, чего не даст никакой диплом.
With respect to educational attainment, 39.3 per cent of the population 25 years and over are high school graduates; 6.9 per cent have an associate degree; 4.8 per cent have a Bachelor's degree and 2.6 per cent have a graduate or professional degree. Что касается уровня образования, то 39,3 процента населения в возрасте 25 лет и старше являются выпускниками средней школы; 6,9 процента имеют диплом об окончании колледжа; 4,8 процента имеют степень бакалавра и 2,6 процента - степень магистра или степень в какой-либо профессиональной области.
In addition to further education courses, many colleges now offer higher education courses at degree level with validation from a body with degree awarding powers, as well as sub-degree level. В настоящее время помимо обычных курсов дальнейшего образования многие колледжи предлагают курсы высшего образования, по завершении которых выдается диплом с последующим его подтверждением органом, наделенным правом выдавать такие дипломы, а также сертификат более низкого уровня.
And I told them that if they gave me a second-class degree, then I would stay with them and do my if they gave me the first that I needed to get into Cambridge, then they would never have to see me again. Я сказал, что если мне дадут диплом второй степени, я останусь с ними и буду писать работу в Оксфорде, а если первой - придётся поступать в Кэмбридж, и тогда они больше никогда меня не увидят.
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
The academic qualifications of the staff are very high, with most staff members having a university degree. Академическая квалификация сотрудников очень высока: большинство из них имеют высшее образование.
All of it, the school days, his degree, even his mother and father, it's all invented. Абсолютно всё - учёба в школе, университетское образование, даже его родители - всё это выдумка.
Education: Doctoral degree in medicine, State University of Guayaquil (1968); specialized postgraduate studies in forensic medicine, Cologne Institute of Forensic Medicine, Germany (1975-1977). Образование: степень доктора медицины, Государственный университет Гуаякиля (1968 год); специальная аспирантская подготовка в области судебной медицины, Кёльнский институт судебной медицины, Германия (1975-1977 годы).
Therefore, there is a significant degree of correlation between lack of education and the high rates of population growth which stifle the poor households. Иными словами, женщины, имеющие хотя бы какое-то образование, и не проживающие в условиях нищеты, менее уязвимы в связи с рождением детей, а уровень образования является важным фактором, связанным с высоким приростом населения, который еще более истощает бедные семьи.
Entrepreneurial opportunities in the business process outsourcing industry are often suited to urban entrepreneurs with at least a high school education and some degree of ICT knowledge, and may therefore be particularly appealing to youth entrepreneurs. Разгрузка бизнес-процессов как отрасль в большей мере подходит для предпринимателей-горожан, имеющих как минимум среднее образование и в той или иной степени знакомых с ИКТ, и поэтому может быть особенно привлекательной для молодежи.
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
be of good cheer, however one degree had changed my life it might do so again Тем не менее, мужайтесь... Один градус изменил мою жизнь.
1 degree to the left! 1 градус лево руля!
necessary when determining this analytical variable, as conductivity changes by about two per cent per degree of temperature. При определении этой аналитической переменной необходимо соответствующим образом корректировать температуру, поскольку показатели проводимости изменяются примерно на 2% при изменении температуры на один градус.
On the Oechsle scale, one degree Oechsle (º Oe) corresponds to one gram of the difference between the mass of one litre of must at 20 ºC and 1 kg (the mass of 1 litre of water). Согласно шкале Эксле один градус Эксле (º Oe) соответствует одному грамму разницы между массой одного литра сусла при 20 ºC и одним 1 килограммом (массой одного литра воды).
Estimates of this super-rotation are around one degree of extra rotation per year. Расчёт этого супер-вращения даёт приблизительно 1 градус добавочного вращения в год.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
As a result, the extent or degree of the departure from acceptable commercial norms, while imprecise, is a practical measure of the existence of commercial fraud. С учетом этого мера или степень отхода от принятых коммерческих правил является хотя и неточным, но практическим показателем наличия коммерческого мошенничества.
That action was designed to reflect, in some degree, the doubling of the membership of the United Nations since its inception, and to facilitate a more appropriate representation of the newly independent nations. Эта мера ставила своей целью отразить в некоторой степени увеличение в два раза числа членов Организации Объединенных Наций со времени ее создания и облегчить более надлежащее представительство новых независимых государств.
(b) a significant degree of harm will result if the interim measure is not ordered; and Ь) будет причинен значительный вред, если такая обеспечительная мера не будет предписана; и
That modernized measure would be part of a broader measure encompassing total official support for development, which could include all public development financing instruments used by countries, regardless of their degree of concessionality. Эта усовершенствованная мера оценки официальной помощи в целях развития будет входить в состав более масштабной меры, включающей в себя весь объем официальной помощи в целях развития, в том числе все государственные инструменты финансирования в целях развития, используемые странами, независимо от их права на льготные условия.
Frustrated attempts are subject to a penalty one degree less than that applicable to the corresponding completed offence, and incomplete attempts are subject to a penalty two degrees less. В первом случае мера наказания уменьшается на одну степень строгости по сравнению с оконченным преступлением, а во втором - на две степени строгости.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
The Special Rapporteur was impressed by the degree of professionalism with which participants interacted. Специального докладчика поразило, насколько профессионально взаимодействовали участники.
To what degree was that practised, and what measures would the Government take to address it? Насколько распространена такая практика и какие меры намерено принять правительство для ее устранения?
Africa's success in that initiative, and in limiting migrant outflows, naturally depended on the degree to which development partners were committed through to providing official development assistance, and committed to investment. Успех Африки в реализации этой инициативы и в сдерживании эмиграции зависит, разумеется, от того, насколько ее партнеры по процессу развития готовы оказывать официальную помощь в целях развития и осуществлять инвестиционную деятельность.
The success or otherwise of the Afghanistan Compact will depend to a large degree on the extent to which respect for human rights is institutionalized. Успех или неудача в осуществлении Соглашения по Афганистану будет в значительной степени зависеть от того, насколько прочная институциональная основа будет подведена под соблюдение прав человека.
Achieving this goal will depend to a large degree on national ownership and the acquisition of capacities by institutions, organizations and individuals to perform critical functions for policy, planning, management, and aid coordination, in an efficient, effective and sustainable manner. Достижение этой цели будет во многом зависеть от самостоятельности национальных органов и от того, насколько эффективно, результативно и рационально различные учреждения, организации и люди будут выполнять важнейшие функции в сфере директивного руководства, планирования, управления и координации помощи.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
It should be assumed that every battery retains some degree of electrical charge. Следует исходить из того, что в каждом аккумуляторе сохраняется определенный электрический заряд.
Mr. Cheong Ming Foong welcomed the degree of optimism which replaced the gloomy picture of so many years, largely caused by the sizeable arrears of the Member State which was the major contributor. Г-н Хо выражает свое удовлетворение по поводу того, что определенный оптимизм приходит на смену той удрученности, которая господствовала на протяжении многих лет и в значительной степени была обусловлена огромной задолженностью, накопившейся у государства-члена с самым высоким уровнем взносов.
It is not possible to construct a system with unbreakable security in all areas; some degree of risk must be accepted in practice. Невозможно создать системы с абсолютным уровнем во всех областях; на практике определенный уровень риска должен быть приемлемым.
This factor describes the enabling characteristics of the work environment in terms of organizational context and structure with respect to the degree of empowerment in the job. Этот фактор описывает характеристики условий работы с точки зрения организационного контекста структуры, обеспечивающие определенный уровень ответственности на данной должности.
While some progress has been noted in discussions of the Council's methods of work and of the degree of transparency required by this body, we note that there have been few, if any, advances toward the expansion of its membership. Хотя в обсуждениях по методам работы и степени необходимой для этого органа транспарентности отмечается определенный прогресс, мы отмечаем, что в плане расширения его членского состава подвижек практически не наблюдается.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
Holds the degree of Candidate in Economics (first post-graduate degree). Имеет ученую степень кандидата экономических наук.
1971-1973 B.A. degree, University of Zululand 1971-1973 Степень бакалавра гуманитарных наук, Университет Зулуленда
Pharmaceutical Chemist: Toxicology Specialist, Universidad de los Andes, Bolivarian Republic of Venezuela (1987); Master of Science degree in applied chemistry, with mention in molecular spectroscopy, Universidad de los Andes (2003). Химик-фармаколог: специалист по токсикологии, Андский университет, Боливарианская Республика Венесуэла (1987 год); магистр наук в области прикладной химии с отличием по молекулярной спектроскопии, Андский университет (2003 год).
Chernyaha's scientific career began after defending his PhD (Candidate of Sciences) dissertation, Determining Satellite Refraction Considering the State of the Atmosphere, and earning in 1978 the Candidate of Sciences degree. Научный путь П. Г Черняги начался после защиты кандидатской диссертации «Определение спутниковой рефракции с учетом состояния атмосферы» и получения в 1978 г. ученой степени кандидата технических наук.
1993: Doctorate, University of Zurich (Degree: Dr. iur.); Doctor's Diploma, Dissertation 1993 год: Защита диссертации и получение ученой степени доктора юридических наук, Цюрихский университет
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
Since the 1980s, official bilateral creditors have been gradually extending the degree of concessionality in their restructuring of developing countries' external debt. С 80-х годов официальные двусторонние кредиторы постепенно расширяют масштабы льгот, предоставляемых при пересмотре условий погашения внешней задолженности развивающихся стран.
In order to measure the extent and the degree of anti-Semitism, Ms. Sroda recommended that adequate data be collected by individual States. Для того чтобы измерить степень и масштабы антисемитизма, г-жа Шрода рекомендовала государствам собирать соответствующие данные.
Despite technological improvements and intensive investigations, the degree to which information technology is used for illegal purposes remains stable or may even be growing. Несмотря на технический прогресс и активные усилия по расследованию нарушений, масштабы использования информационных технологий в противозаконных целях остаются неизменными или даже растут.
Some have expanded significantly in size, degree of influence and scope of work. Некоторые из них значительно пополнили свои ряды, увеличили степень своего влияния и расширили масштабы своей деятельности.
In view of the need to go by the rather strict timetables of the testing process, adjustments had to be made on the degree and level of consultations. С учетом необходимости соблюдения довольно строгих графиков и процедур проверки пришлось скорректировать уровень консультаций и масштабы их проведения.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
In 2005 she graduated Brandies International Business School with Master of Business Administration degree in international finance. В 2005 году закончила Brandeis International Business School, получила диплом Master of Business Administration по специальности «Международные финансы».
In 1981 he graduated in absentia from the Tyumen State Oil and Gas University with a degree in Technology and Integrated Mechanization of Oil and Gas Field Development, having obtained the qualification of a mining engineer. В 1981 году заочно окончил Тюменский индустриальный институт по специальности «Технология и комплексная механизация разработки нефтяных и газовых месторождений», получив квалификацию горного инженера.
In 1986, according to a Merits Contest, he was named First Regular Professor of International Private Law (rank 5), and Chairman of the careers of Law and Notary, and of the Bachelor's degree programme in international relations. В 1986 году по результатам конкурса был назначен первым штатным профессором международного частного права (категория 5) и Председателем комиссии по вопросам юридической и нотариальной службы, а также руководителем программы подготовки бакалавров по специальности "международные отношения".
In July 2002, we introduced the Youth Work Experience and Training Scheme to provide work experience and job-related training for young people aged between 15 and 24, whose educational attainment was below degree level. В июле 2002 года был введен в действие План подготовки молодежи и приобретения опыта работы с целью предоставления молодым людям в возрасте от 15 до 24 лет с незаконченным образованием возможности приобрести опыт работы и пройти подготовку по определенной специальности.
In 2002 she graduated from the Moscow City University of Psychology and Pedagogy with a degree in Developmental Psychology. В 2002 году окончила Московский городской психолого-педагогический университет по специальности «Возрастная психология».
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
He earned his Doctor of Philosophy degree from Harvard University in 1965, writing his thesis on Canadian Labor in Politics: The Trade Unions and the CCF-NDP, 1937-62, with Sam Beer as his advisor. В 1965 году он получает ступень Ph.D. в Гарвардском университете, защитив диссертацию «Canadian Labor in Politics: The trade unions and the CCF-NDP, 1937-62», написанную под руководством Сэма Бира (Sam Beer).
The middle school degree was intended only for training of primary school teachers for Basic Education of six years, and given the new requirements in education, it became insufficient. Ступень средней специальной школы была предназначена только для подготовки учителей начальной школы базового шестилетнего образования, и с учетом новых требований в области образования ее стало недостаточно.
Did you know he was a 33rd Degree Master Mason? Ты в курсе, что у него была ЗЗ-я ступень Мастера масонов?
Yes, it's a pity I didn't get that degree, isn't it! Да, как жаль что я не получил этот научный ступень, правда?
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
You've never finished that bachelor's degree philosophy. Ты так и не закончила факультет философии.
Faculty of Law, University of Granada, Spain - Law Degree Юридический факультет, Гранадский университет, Испания: степень лиценциата права
If you are ambitious, hard working, intelligent, have a university degree and a professional attitude towards jobs and careers in general, you will have a real chance to develop into a qualified and successfull specialist joining a young, but competent team at eurohouse. Если ты являешься честолюбивым, настойчивым человеком, если окончил факультет, если имеешь профессиональное отношение к работе и, вообще к карьерам, теперь имеешь возможность получать нужную специализацию и стать успешным специалистом в этой области, присоединяясь к молодому, но компетентному коллективу в eurohouse.
2004: Doctorate of Law at the National University of Buenos Aires. 1998: Master's studies at the Mayor de San Marcos National University. 1979: Bachelor's degree in law at the Mayor de San Marcos National University. 2004 год: доктор права, Национальный университет Буэнос-Айреса. 1998 год: магистр, Высший национальный университет Сан-Маркос. 1979 год: юридический факультет Высшего национального университета Сан-Маркос.
1965 Degree in Advanced Studies in Criminology (with honours). School of Law of the University of Aix en Provence 1965 год Диплом об окончании высших курсов (оценка "достаточно хорошо"), юридический факультет Университета в Экс-ан-Прованс.
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
Although, I'm pretty sure Dr. Boots Hofstadter's degree was honorary. Хотя, я уверен. что учёная степень Котофея Хофстедера была неофициальной.
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom. У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
For his contribution to the development of artillery equipment, in 1938 NF Drozdov was awarded the academic degree of Doctor of Technical Sciences without defending his dissertation. За вклад в развитие артиллерийской техники, в 1938 году Н. Ф. Дроздову была присвоена учёная степень доктора технических наук без защиты диссертации.
Thirty-three women enrolled among the first class in 1900, and Ella S. Wilcoxen was the first to receive a degree, in 1901. Всего в 1900 году были зачислены 33 женщины, а в 1901 году была присвоена первая учёная степень, её удостоилась Элла Уилкоксен.
Ms. Maja Prodan Juric graduated from the Faculty of Law of Maribor in 1997, and obtained her Master of Legal Sciences degree in 2005. В 1997 г. защитила диплом на Юридическом факультете в г. Марибор, а в 2005 г. ей была присвоена учёная степень магистра права.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
Degree from the Faculty of Legal Sciences of the Universidad del Salvador on 29 October 1971. Звание присвоено на факультете права в Университете Сальвадор 29 октября 1971 года.
He holds a doctoral degree and has taught extensively in Bulgaria and abroad. Он имеет звание кандидата наук и обладает широким опытом преподавания в Болгарии и за рубежом.
Graduation in 1897 was followed by a second bachelor's degree, this time in music, which he completed in 1900. По окончании курса в 1897 г., он продолжил обучение и в 1900 г. получил звание бакалавра второй степени, на этот раз в музыке.
The lieutenant A. Atayev has been posthumously awarded by the decision of Presidium of the Supreme Council of the USSR a rank of the Hero of the Soviet Union, and his subordinating divisions also have received posthumous awards of Patriotic war of the I degree. Лейтенант А. Атаев решением Президиума Верховного Совета СССР был посмертно удостоен звание Героя Советского Союза, а подчинённые его подразделения также посмертно получили ордена Отечественной войны I степени.
In 1972, he was given a professor's degree of the Azerbaijan State Conservatoire. В 1972 году ему присвоено учёное звание профессора Азербайджанской государственной консерватории.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
A number of careers requiring a university degree continue to be male dominated while others remain predominantly female. В целом ряде профессий, для получения которых необходимо университетское образование, мужчины продолжают занимать доминирующее положение, в то время как среди представителей других профессий по-прежнему преобладают женщины.
Condition of refugee inmates and degree of due process; Положение беженцев-заключенных и степень соблюдения надлежащей судебной процедуры.
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back. При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены .
Considerations such as age, length of time spent in Canada, presence of close family members in Canada and abroad, degree of integration into Canadian society and successful establishment in Canada are mandatory in the decision-making. При принятии решений императивное значение имеют такие соображения, как возраст, продолжительность проживания в Канаде, наличие близких членов семьи в Канаде и за границей, а также степень интеграции в канадское общество и прочное положение в нем.
The number of cases brought to her attention from a country may not always mirror the frequency of violations and the comparative degree to which the freedom of assembly is violated. Незначительное число сообщений может создавать впечатление, что положение с правом на свободу собраний вполне удовлетворительное, однако это может свидетельствовать и о том, что правозащитная деятельность подавляется с такой силой, что правозащитники не рискуют проводить свои мероприятия.
Больше примеров...