Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
Readiness to use IS products, including the degree to which the labour force has acquired the appropriate skills готовность к использованию продуктов ИО, включая степень приобретения рабочей силой соответствующих навыков;
Van Kerckhoven obtained the degree of baccalaurean in medicine and philosophy, but in June 1838 he suddenly returned to Antwerp, without finishing his studies. Ван Керхговен получил степень бакалавра медицины и философии, но в июне 1838 он неожиданно возвращается в Антверпен, не окончив обучение.
The amount and degree of detail to be provided by object of expenditure would also need to be assessed. Развернутость информации и степень детализации, которые должны обеспечиваться по статьям расходов, также нуждаются в проведении их оценки.
Factors affecting the transmission mechanism in the candidate countries - legal frameworks, the degree of financial depth, the maturity of debts, and the availability of non-bank financing - differ markedly from those in the current EMU members. Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС.
The Professional Doctorate in Engineering (PDEng) name owes its existence to the adoption of the Bachelor/Master (Ba/Ma) degree system after the Bologna Process. Название степень Профессиональный доктор инженерии (ПДИнж) связана с существованием системы степеней Бакалавр/Магистр после введения процесса.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
Empirical evidence suggests that the degree of trade openness is not an important determinant of overall employment. Эмпирические данные говорят о том, что степень открытости торговли не оказывает заметного влияния на общий уровень занятости.
They should maintain a high degree of transparency at all times. Им неизменно следует поддерживать высокий уровень транспарентности.
In the United States system, each level of government has a large degree of autonomy. Каждый уровень системы управления Соединенных Штатов обладает высокой степенью самостоятельности.
The table shows that the ranges of mercury capture for a certain combination of controls may be quite large, and that the degree of capture also depends on the quality of the coal (bituminous coal, sub-bituminous coal or lignite). Из таблицы видно, что диапазоны улавливания ртути при определенной комбинации мер контроля могут быть достаточно большими, и что уровень улавливания зависит также от качества угля (битуминозный уголь, полубитуминозный уголь или лигнит).
Women's "degree of occupation" (proportion of full time worked) is closely linked to the availability of jobs, which in urban areas are both more varied and better adapted to the women's educational level. Уровень профессиональной занятости женщин тесным образом связан с предложением рабочих мест, которое в городских районах является более разнообразным и в большей степени соответствует образовательному профилю женщин.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
I don't need some RADA degree to tell me. И мне не нужен диплом для подтверждения этого!
Degree in Mechanical Sciences at the Course on Machinery of the Brazilian Navy, 1963. Диплом по механике, Военно-морские курсы механики, Бразилия, 1963 год.
You want a degree. И что? - Ты хочешь диплом.
Although he received a degree on the Faculty of Architecture of the University of Zagreb, Alfi Kabiljo has never made use of it. Хотя он и получил диплом архитектурного факультета Загребского университета, так никогда и не использовал его.
Determined to further his knowledge of acting, he attended The Conservatory of Theatre Arts at Webster University in St. Louis, where he graduated with a B.F.A. degree. Полный решимости продолжать своё обучение актерскому мастерству, он стал посещать The Conservatory of Theatre Arts в Вебстерском университете в Сент-Луисе, где получил диплом бакалавра изящных искусств.
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
I spent so many nights in the drunk tank, I thought I'd save some money and get my law degree. Я провёл так много ночей в вытрезвителе, я думал, что скоплю немного денег и получу юридическое образование.
But it turns out you need a teaching degree for that. Но оказалось, что для это у тебя должно быть педагогическое образование.
Wasn't really his true nature and your mom wanted kids so... took his engineer degree, got a real job. Это не было его естеством и ваша мама хотела детей, так что... он получил образование, нашел работу.
Do you know how many women in this country had a college degree in 1973? Вы знаете, сколько женщин в этой стране имели высшее образование, в 1973 году?
Adrian attended Trinity College, Cambridge, where he took an Ordinary Degree in law and history. Эдриан продолжил образование в Тринити-колледже в Кембридже, где получил степень в области права и истории.
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
One study shows the school nurse's thermometer is off by one degree. Исследования показали, что термометр школьной медсестры ошибается на градус.
Because there are so many applicants for this degree, Virtual Past Master is required to qualify them for it. Ввиду того, что на этот градус много претендентов, готовить их к нему должен действительный бывший мастер.
The Caribbean Community Climate Change Centre has said that a further one degree temperature rise will lead to significant loss of tuna and dolphin stocks. Согласно данным Центра Карибского сообщества по проблемам изменения климата, повышение температуры еще на один градус приведет к массовой гибели запасов тунца и дельфинов.
Those bathing beauties you've been watching Haven't raised your temperature one degree in a month. Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете... за месяц не подняли температуру ни на градус.
The importance of every single degree of rise in global temperature can no longer be dismissed since a 10 degree increase in the Earth's temperature is as important as a 108 degree fever in our bodies. Опасность повышения глобальной температуры даже на один градус больше игнорировать нельзя, так как увеличение температуры Земли на 10 градусов будет равносильно повышению температуры тела человека до 108 градусов.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
It is important to note that, as in any other area, the greater the infringement of liberty, the greater the degree of prior and effective judicial supervision. Важно отметить, что в этой области, как и в любых других областях, чем больше ограничивает личные свободы применяемая мера, тем более заблаговременно и эффективно осуществляется контроль со стороны судьи.
The degree of responsibility which the court apportions to each party for the breakdown of the marriage will have some bearing on its decision. Мера ответственности, которую суд возлагает на каждую из сторон бракоразводного процесса, имеет определенное значение для принятия им постановления.
That action was designed to reflect, in some degree, the doubling of the membership of the United Nations since its inception, and to facilitate a more appropriate representation of the newly independent nations. Эта мера ставила своей целью отразить в некоторой степени увеличение в два раза числа членов Организации Объединенных Наций со времени ее создания и облегчить более надлежащее представительство новых независимых государств.
Penalties for accessories before and during the fact are one degree less than those for principals, and penalties for accessories after the fact, are two degrees less. Мера наказания соучастников на одну степень строгости мягче наказания исполнителей преступления, а укрывателей - на две степени строгости.
Frustrated attempts are subject to a penalty one degree less than that applicable to the corresponding completed offence, and incomplete attempts are subject to a penalty two degrees less. В первом случае мера наказания уменьшается на одну степень строгости по сравнению с оконченным преступлением, а во втором - на две степени строгости.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
Another underscored the degree to which mutual respect and cordiality were critical to the smooth functioning of the Council. Другой оратор подчеркнул, насколько взаимоуважение и сердечность крайне важны для нормального функционирования Совета.
To the degree that this is possible, we would be promoting more streamlined and efficient work, which would permit us to maintain the presidency's institutional memory. Таким образом мы, насколько это возможно, способствовали бы большей целенаправленности и эффективности работы, что позволит нам сохранять организационную память председательского поста.
An essential function of government is correcting market failures, and the degree to which they exist in a developing country will also determine the level of government activism in KIT development. Важной функцией органов государственного управления является устранение сбоев в функционировании рынков, и то, насколько часто они происходят в развивающейся стране, также определяет уровень активности государства в развитии ЗНТ.
Since the Court has not awarded any reparations as yet, it is too early to assess the degree to which it has protected women's right to reparations. Поскольку Суд пока еще не присудил никаких возмещений, слишком рано говорить о том, насколько он защитил права женщин на возмещение убытка.
Their assistance was deeply appreciated and once again confirmed to us in the region their degree of friendship and the place which our small area of Caribbean States holds in the international community. Мы глубоко признательны им за их помощь, которая вновь подтвердила, насколько крепка их дружба и насколько большое внимание международное сообщество уделяет нашему небольшому региону карибских государств.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе.
It was pointed out that APRM is a South-South partnership and the Paris Declaration is a North-South partnership; some degree of skepticism was expressed as to the value of deeper analysis of these partnerships. Отмечалось, что АМКО - это партнерство Юг-Юг, в то время как Парижская декларация представляет собой партнерство Север-Юг; выражался определенный скептицизм в отношении целесообразности более глубокого анализа этих партнерств.
Regional trade would also need to be expanded in those countries that had achieved some degree of integration with developed countries in the framework of free trade agreements. Кроме того, в тех странах, которые вышли на определенный уровень интеграции с развитыми странами в рамках соглашений о свободной торговле, будет необходимо расширить региональную торговлю.
Most of the country-specific resolutions adopted by the Commission on Human Rights concern countries in which there is some degree of internal violence, and such countries figure prominently also in the reports of the Commission's various thematic rapporteurs and working groups. Большинство резолюций по странам, принятых Комиссией по правам человека, касаются государств, в которых наблюдается определенный уровень внутреннего насилия, и эти страны также постоянно фигурируют в докладах различных тематических докладчиков и рабочих групп Комиссии.
The requirements include a law degree with some experience in the publication of official gazettes; excellent computer skills; knowledge of Microsoft Word and Excel and familiarity with proof-reading techniques. Требуется специалист, у которого, в частности, имелась бы степень правоведа и определенный опыт работы в области издания официальных газет; высокая квалификация в деле использования вычислительной техники; знание систем «Майкрософт уорд» и «Эксел», а также навыки корректора.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
He earned his doctorate degree in law and Social Science 22 December 1905. Он получил степень доктора права и социальных наук 22 декабря 1905 года.
Out of these, only 2,700 (43%) hold PhD degrees, including 358 (5.8%) that also hold the highest academic degree: Habilitation. Из них только 2700 (43 %) имеют степени доктора наук, в том числе 358 (5,8 %), которые также имеют высшую академическую степень.
Meanwhile, a core group of African universities is currently working together to come up with a common approach to establishing the masters degree programmes in their respective universities, with Nairobi University piloting the programme in September 2009. Тем временем основная группа африканских университетов в настоящее время совместными усилиями занимается разработкой общего подхода к внедрению программ получения степени магистра наук в их соответствующих университетах, и Найробийский университет начнет в экспериментальном порядке осуществлять эту программу в сентябре 2009 года.
For his contribution to the development of artillery equipment, in 1938 NF Drozdov was awarded the academic degree of Doctor of Technical Sciences without defending his dissertation. За вклад в развитие артиллерийской техники, в 1938 году Н. Ф. Дроздову была присвоена учёная степень доктора технических наук без защиты диссертации.
He attended the Washington University in St. Louis for his undergraduate degree and then completed his doctoral studies under the supervision of Prasad Tetali at the Georgia Institute of Technology. Он учился в Университете Вашингтона в Сент-Луисе для получения степени бакалавра наук, сдал несколько диссертаций под руководством Прасада Тетали в Технологическом институте Джорджии.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
General economic development, including the growth of the export sector, is also negatively affected by the high degree of international migration. На общем экономическом развитии, включая рост экспортного сектора, также негативно сказываются значительные масштабы международной миграции.
With targeted surveillance, it is possible to make an objective assessment of the necessity and proportionality of the contemplated surveillance, weighing the degree of the proposed intrusion against its anticipated value to a particular investigation. При целевом слежении имеется возможность объективно оценить необходимость и соразмерность предполагаемого слежения, взвесив масштабы предлагаемого вмешательства в личную жизнь в сравнении с предполагаемой пользой для конкретного расследования.
Mobilization of external resources can show the degree of commitment to the national process of partners in cooperation. Масштабы мобилизации внешних ресурсов могут свидетельствовать о том, в какой мере партнеры по сотрудничеству привержены национальному процессу.
The extent and degree of measures for the protection of pregnant women and mothers have been stable for a long time and no changes to them are being considered. Охват и масштабы мер по защите беременных женщин и матерей являются стабильными на протяжении длительного периода времени и в настоящее время не рассматривается вопрос о внесении в них каких-либо изменений.
Moreover, the electoral environment and the degree to which UNMIL might be requested to support the electoral process or any related security and protection challenges could have implications for the overall implementation of the Mission's mandate. Кроме того, обстановка, в которой будут проходить эти выборы, и масштабы, в которых МООНЛ придется поддерживать избирательный процесс и участвовать в решении любых связанных с ним проблем в области безопасности и защиты, могут иметь последствия для осуществления мандата Миссии в целом.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
Arulpragasam graduated from the Peoples' Friendship University of Russia in Moscow with a degree in Engineering. Арулпрагасам окончил Университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы в Москве по специальности инженера.
After finishing Kadıköy Private College for Girls, she graduated from Istanbul University with a degree in pedagogy. После окончания частного колледжа для девочек в Кадыкее, она продолжила обучение и окончила Стамбульский университет по специальности педагогика.
Qualifications: Having completed a university degree in social sciences in an economics-related field, he/she will have a broad knowledge of development issues and previous experience of activities developed by international organizations. Квалификационные требования: Эксперт должен иметь университетское образование по специальности общественных наук в какой-либо области, связанной с экономикой, и обладать широкими познаниями в вопросах, связанных с развитием, а также быть знакомым с опытом деятельности, накопленным международными организациями.
The study had found that there was a shortage of accountants in the country, and identified the country's needs for accounting graduates along the following lines: 7,500 with a diploma; 9,000 with a first degree; and 5,500 with an honours degree or advanced degree. В исследовании был сделан вывод, что в стране существует нехватка бухгалтеров и определены потребности страны в выпускниках по специальности бухгалтерского учета следующим образом: 7500 с дипломом; 9000 с первой университетской степенью; и 5500 с дипломом бакалавра с отличием или ученой степенью выше степени бакалавра.
Together with the implementation of the Culture Mission, the introduction of a degree in education specializing in cultural development has produced graduates who promote cultural activities in 98 per cent of municipalities, including in indigenous communities and communities of African descent. Благодаря осуществлению инициативы "Культура" и подготовке бакалавров педагогических наук по специальности "Культурное развитие" был создан контингент культурных работников, которые работают в 98% муниципий, приобщая к просветительскому процессу общины коренного населения и лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
For instance, III denotes the third degree of a scale or the chord built on it. Например, III обозначает третью ступень гаммы или аккорд, который построен на ней.
(b) Article 141 of the Criminal Code, which increases by one degree the punishment of a public officer for an offence relating to racism; Ь) статью 141 Уголовного кодекса, повышающую на одну ступень наказание государственного служащего за совершение преступлений, связанных с расизмом;
Did you know he was a 33rd Degree Master Mason? Ты в курсе, что у него была ЗЗ-я ступень Мастера масонов?
Postgraduate Medical Institute, Prague: medical specialization: psychiatry, first degree, psychiatry, second degree, public health and social medicine, psychotherapy, substance abuse disorders. Высший медицинский институт в Праге, по медицинской специализации в области психиатрии: первая ступень, вторая ступень; в области общественного здравоохранения и социальной медицины; в области психотерапии; в области расстройств, вызванных злоупотреблением психоактивными веществами.
The new law eliminates middle school degree and the Bachelor's degree from the formal education system. Новый закон устраняет ступень средней специальной школы и степень бакалавра из системы формального образования.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
Mining Department of Karaganda Polytechnic Institute with a degree in "Technology and Complex Mechanization of Underground Mining of Mineral Resources" (1989). Горный факультет Карагандинского политехнического института по специальности «технология и комплексная механизация подземной разработки месторождений полезных ископаемых» (1989 год).
The faculty replaced UNRWA's two-year teaching certificate programme for training new teachers with a four-year programme and would also upgrade some 2,300 serving Agency teachers not yet in possession of a university-level degree. Этот факультет заменил двухгодичную программу выдачи преподавательских дипломов БАПОР новым подготавливаемым преподавателям четырехлетней программой, и он позволит также повысить уровень образования примерно 2300 обслуживающих Агентство учителей, еще не имеющих университетского диплома.
In 1983 he enrolled at the Chinese department of East China Normal University on a part-time basis, earning a bachelor's degree in literature in 1988. В 1983 году поступил на китайский факультет Восточно-Китайского педагогического университета, где учился парт-тайм и который окончил в 1988 году со степенью бакалавра литературы.
The educational science faculty offers a four-year programme at university degree level for new teachers and will upgrade to university degree level the qualifications of the current 4,800 Agency teachers in possession of only a two-year teacher training certificate. Педагогический факультет предлагает четырехгодичную программу университетского уровня, рассчитанную на новых преподавателей, что позволит довести до университетского уровня квалификацию нынешних 4800 преподавателей Агентства, имеющих лишь свидетельство о получении двухгодичного педагогического образования.
Faculty of Law, Dakar (1961-1965): bachelor's degree in law; Centre National d'Etudes Judiciaires (now the Ecole Nationale de la Magistrature), Bordeaux (1965-1966) and Paris (1966-1967): Certification of completion of course. Юридический факультет в Дакаре (1961-1965 годы): лиценциат права; свидетельство о завершении обучения в Национальном центре по подготовке судей (ставшем впоследствии Национальной школой по подготовке судей) в Бордо (1965-1966 годы) и в Париже (1966-1967 годы).
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
In 1959, A. I. OcTaшeBy was awarded the degree of candidate of technical Sciences. В 1959 году А. И. Осташеву была присвоена учёная степень кандидат технических наук.
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom. У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
Daniil Avdusin was a doctoral advisor); academic degree of Candidate of Historical Sciences was conferred. Д. А. Авдусин), присуждена учёная степень кандидата исторических наук.
Thirty-three women enrolled among the first class in 1900, and Ella S. Wilcoxen was the first to receive a degree, in 1901. Всего в 1900 году были зачислены 33 женщины, а в 1901 году была присвоена первая учёная степень, её удостоилась Элла Уилкоксен.
Ms. Maja Prodan Juric graduated from the Faculty of Law of Maribor in 1997, and obtained her Master of Legal Sciences degree in 2005. В 1997 г. защитила диплом на Юридическом факультете в г. Марибор, а в 2005 г. ей была присвоена учёная степень магистра права.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
In 1980, the University of Gainesville in Florida, United States, granted him the degree of doctor honoris causa. В 1980 году университет Гейнсвилла во Флориде, Соединенные Штаты, присвоил ему звание почетного доктора.
After completing the equivalency and accreditation procedures, the successful applicant is awarded equivalent credits and an appropriate academic degree by the CHED deputized higher education institution. По завершении процедур проверки документов и соответствия требованиям высшее учебное заведение, уполномоченное КВО, вручает кандидату документы о подтверждении эквивалентности его диплома и присваивает соответствующее научное звание.
He has the academic degree of doctor of law and the title of professor. Имеет ученую степень доктора юридических наук и звание профессора.
In 1987, Nevakshonoff graduated from Carleton University in Ottawa with a Bachelor of Arts degree in East European Studies. В 1987 году Невакшонов окончил Карлтонский университет в Оттаве и получил звание бакалавра искусств в области Восточно-европейских исследований.
Mr. Shamsher M. Chowdhury, BB, graduated with Bachelor of Arts degree from the Pakistan Military Academy and was commissioned in the erstwhile Pakistan Army in 1969. Г-н Шамшер М. Чоудхури, обладатель награды «Бир Бикрам», закончил военную академию Пакистана, получив звание бакалавра гуманитарных наук, и в 1969 году был направлен служить в пакистанскую армию того времени.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
There must be a high degree of certainty that the recorded data faithfully reflect reality. Должна существовать высокая степень уверенности в том, что регистрируемые данные достоверно отражают реальное положение.
A flagrant example is the societal and legal status of women in general, the low degree of women's participation in public life and the provisions in criminal and family law regarding equality in marital relations. Ярким примером тому является общественное и правовое положение женщин в целом, низкая степень участия женщин в жизни общества и положения уголовного и семейного законодательства, касающиеся равенства в брачных отношениях.
The situation has worsened owing to the process by which multinational corporations and other non-State agents have acquired an enormous degree of control over the life and liberties of the peoples of this region. Это положение осложнилось тем, что многонациональные корпорации и другие негосударственные субъекты приобретают огромный контроль над жизнью и свободами людей этого региона.
The degree to which any such procedures derogated from the requirements of article 9 of Directive 2001/18/EC would clearly have implications for the implementation of article 6 of the Aarhus Convention in the European Union. Таким образом, это положение является определенным шагом к осуществлению пункта 10 статьи 6 Конвенции, но, по всей видимости, не допускает возможности представления общественностью замечаний и не требует надлежащим образом учитывать результаты участия общественности.
The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца.
Больше примеров...