Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
Brady received the honorary degree of Doctor of Laws from McKendree College, Lebanon, Illinois, in 1982. В 1982 году Брейди получил почётную степень доктора права от колледжа Маккендри, г. Ливан, штат Иллинойс.
A fundamental difference between such RTAs and the enforcement cooperation agreements referred to above is that the former often include substantive competition rules providing for some degree of harmonization, rather than just procedural rules relating to cooperation. Одно из основных различий между РТС и вышеупомянутыми соглашениями о сотрудничестве в правоприменительной сфере заключается в том, что первые часто содержат материально-правовые положения по вопросам конкуренции, предусматривающие определенную степень унификации, а не только лишь процессуальные нормы, касающиеся сотрудничества.
In such situations, it may be important to consider the institutional relationship between the contracting authority and the public authority that brings about the impediment as well as their degree of independence from one another. В таких случаях будет, возможно, важно рассмотреть институциональную взаимосвязь между организацией-заказчиком и публичным органом, в результате действий которого создано препятствие, а также степень их независимости друг от друга.
The degree of such deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. Степень утраты этих качеств определяется конструкцией, стойкостью примененных материалов, качеством изготовления, продолжительностью и условиями эксплуатации (хранения).
In addition, the Convention in some cases created tension between the rights of children and parental authority; examples were the degree to which children should participate in decisions affecting them or had the right to choose actions independently of parental control. Кроме того, в некоторых случаях Конвенция приводит к коллизии между правами детей и родительской властью; примерами могут служить та степень, в которой дети могут участвовать в принятии касающихся их решений, или имеют право действовать по собственному усмотрению независимо от родительского контроля.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
Nearly half of all civil servants in South Sudan have only a primary education, and fewer than 5 per cent have a higher degree. Почти половина всех гражданских служащих в Южном Судане имеют лишь начальное образование, и менее 5 процентов - более высокий уровень.
The high degree of leverage offered in the Forex markets can work against you as well as for you. Высокий уровень кредитного плеча может работать как в вашу пользу, так и против вас.
Special and differential treatment that considered the level of economic and institutional development of each country, together with its degree of competitiveness, was one of the keys to the success of the current negotiations. Особый и дифференцированный режим, который учитывал бы уровень экономического и институционального развития каждой страны, а также ее конкурентоспособность, является одним из важных элементов, от которых зависит успех нынешних переговоров.
This, however, also means that the degree of, and certainty about, harmonisation achieved through model legislation is likely to be lower than in the case of a convention. Вместе с тем это также означает, что степень унификации и уровень определенности относительно унификации, достигаемые с помощью типовых законодательных актов, будут, по всей вероятности, более низкими, чем в случае конвенции.
All in all, developing and modernizing the Ukrainian steel industry in this way would require minimal investment and ensure a high degree of concentration of production while maintaining finished steel output at a level consistent with present-day demand. В целом такая схема развития и модернизации металлургического комплекса Украины потребует минимального объема инвестиций и при этом обеспечит высокий уровень концентрации промышленного производства при сохранении объемов выплавляемой стали, соответствующих настоящему моменту.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
However, preference will be given to candidates who have obtained a university degree within the past five years. Однако предпочтение отдается кандидатам, получившим университетский диплом в течение последних пяти лет.
Getting that degree seemed to slip farther and farther away. Мой диплом все удалялся и удалялся...
However, nearly half (45 per cent) of women students do not earn a certificate or associate degree or transfer to a four-year institution within six years after first enrolling in a community college. Тем не менее почти половина (45 процентов) студенток так и не получают свидетельство об окончании или диплом младшего специалиста и не переводятся в четырехгодичное учебное заведение в течение шести лет после поступления в общественный колледж.
You have medical degree? У тебя диплом врача?
They ran a barley-growing operation, and in 1980 Diane earned her Law degree from the University of Calgary. Они занимались выращиванием ячменя, а в 1980 Диана получила юридический диплом Калгарийского университета.
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
Sorry that I wanted my little brother to actually get a degree. Ну прости, что я хочу, чтобы мой братишка получил образование.
University degree in Finance management and Information technology. Высшее образование в области финансового управления и информационных технологий.
University degree in natural sciences, management or economics Университетское образование в области естественных наук, менеджмента или экономики;
More than 16 per cent of the persons held an advanced university degree and 7 per cent had no university degree. Более 16 процентов имели докторскую степень, а 7 процентов имели неполное высшее образование.
Higher education is provided by the University of the West Indies, while the H. Lavity Stoutt Community College offers associate degree courses and technical education. Высшее образование предоставляет Вест-Индский университет, а общинный колледж Х. Лэвити Стоутта предлагает курсы для получения научной степени и технической специальности.
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
When starting this function, the air-conditioner will keep the preset temperature sometimes increasing and decreasing it by 1 degree. При включении этой функции кондиционер будет поддерживать заданную температуру, время от времени поднимая и опуская ее на 1 градус.
In addition, over the past 30 years we have experienced annual temperature increases of one Celsius degree. Кроме того, в течение последних 30 лет мы отмечаем ежегодное повышение температуры на один градус Цельсия.
1 degree to the left, Captain! 1 градус лево руля, капитан!
It's down almost a whole degree. Упала почти на целый градус.
It is estimated that cities the size of Bangkok may require as much as 2 gigawatts of additional electricity for each increase of 1 degree Celsius in temperature due to increased demand for air conditioning. Предполагается, что городам размером с Бангкок необходимо 2 гигаватта дополнительной электроэнергии при увеличения на 1 градус Цельсия из-за увеличения спроса на кондиционирование воздуха.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
Owing to the amendment of the Criminal Law in 2010, the terms of penalties had been shortened and the degree of punishment mitigated. Благодаря поправке к Уголовному кодексу в 2010 году были сокращены сроки и уменьшена мера наказания.
The degree of liability for violations of the passport system, including the counterfeiting of passports, is established in the regulations and laws indicated as well as in the Criminal Code. Указанными нормативными актами, а также Уголовным кодексом Республики Узбекистан предусмотрена соответствующая мера ответственности за нарушения паспортной системы республики, в том числе подделку паспортов граждан Узбекистана.
It was felt that the words "any party" afforded the desirable degree of flexibility to encompass, for example, the submission of alternative guarantees by the party against whom the measure was requested in order to avoid the interim measure being ordered. Было сочтено, что слова "от любой стороны" создают желательные возможности для проявления гибкости с тем, чтобы охватить, например, предоставление альтернативных гарантий стороной, в отношении которой испрашивается эта мера, с целью избежать вынесения обеспечительной меры по постановлению суда.
Degree (or connectivity, a distinct usage from that used in graph theory) is the number of edges that connect a node, while betweenness is a measure of how central a node is in a network. Степень (или связность, отличная от той, которая используется в в теории графов) - это число ребер, соединяющих узел, а центральность - мера того, насколько центральным является узел в сети.
Frustrated attempts are subject to a penalty one degree less than that applicable to the corresponding completed offence, and incomplete attempts are subject to a penalty two degrees less. В первом случае мера наказания уменьшается на одну степень строгости по сравнению с оконченным преступлением, а во втором - на две степени строгости.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
The success of democratization depends upon the degree to which democratic ideals and practice become accepted norms for civic behaviour. Успех демократизации зависит от того, насколько демократические идеалы и практика станут принятыми нормами поведения граждан.
Not surprisingly, however, the degree of local financial autonomy permitted is directly related to success in local financial management. Не вызывает, однако, удивление тот факт, что уровень разрешенной местной финансовой автономии связан непосредственно с тем, насколько успешно осуществляется управление финансами на местах.
On the basis of these observations, it is fair to say that the effectiveness of these measures is only as good as the degree of implementation and enforcement. На базе этих наблюдений справедливо сказать, что эти меры эффективны лишь настолько, насколько высока степень их осуществления и обеспечения их исполнения.
It is appropriate to ask ourselves whether or not articulation of thought and action among so many valuable actors and the Security Council is effective enough to guarantee the maximum possible degree of prevention. Мы вполне уместно можем задаться вопросом о том, насколько формирование идей и принятие соответствующих мер столь многочисленными значимыми действующими лицами и Советом Безопасности являются достаточно эффективными факторами для обеспечения максимально возможной степени предотвращения.
The recent, highly publicized outbreak of pneumonic plague in India has dramatically highlighted the degree to which our interconnected global community - and in particular the developing countries - remains open to the ravages of naturally occurring contagious diseases. Недавно разразившаяся в Индии эпидемия пневмонии, которая широко освещалась в печати, со всей ясностью указала на то, насколько наше взаимосвязанное глобальное сообщество - и, в частности, развивающиеся страны - по-прежнему уязвимо для разрушительного действия естественным образом возникающих инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
While some commissions have established some degree of dialogue, joint meetings are needed, in some cases on a regular basis. Хотя некоторые комиссии наладили определенный диалог, необходимо проводить совместные заседания, причем в ряде случаев на регулярной основе.
Some degree of size or quantity of dangerous goods is required for considerations of proportionality. Исходя из прагматичного подхода, должен приниматься во внимание определенный объем или количество опасного груза.
Achieving results in such situations will often require taking a calculated degree of risk. Достижение результатов в таких ситуациях зачастую требует готовности идти на определенный риск.
All of the above-mentioned countries suffered some degree of damage to road systems, resulting in the interruption of the trade flows within the region. Во всех упомянутых выше странах был нанесен определенный ущерб автодорожной сети, что привело к перебоям в торговом обороте в регионе.
Regional trade would also need to be expanded in those countries that had achieved some degree of integration with developed countries in the framework of free trade agreements. Кроме того, в тех странах, которые вышли на определенный уровень интеграции с развитыми странами в рамках соглашений о свободной торговле, будет необходимо расширить региональную торговлю.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
He obtained a doctoral degree in "Sciences of Physical Culture" in 1991. В 1991 году получил степень доктора наук по физической культуре.
In 1995 he defended his Candidates Thesis and received the degree of Candidate of Legal Sciences. В 1995 году защитил кандидатскую диссертацию, получив ученую степень кандидата юридических наук.
Received Master of Philosophy degree in Economics from Oxford University and Bachelor of Law degree from University of Tokyo. Имеет степени кандидата экономических наук от Оксфордского университета и бакалавра юридических наук от Токийского университета.
1980-1990 Phillip Institute of Technology, Melbourne, Australia; Bachelor of Arts Degree with distinction in Youth Affairs and Public Administration. 1980-1990 годы Мельбурнский технологический институт им. принца Филлипа, Австралия; степень бакалавра гуманитарных наук по специальности "Дела молодежи и государственная администрация", с отличием
Born in 1931, Mr. Aspegren holds a degree in law (Jur. kand., LL.M.) from the Faculty of Law and Political Sciences, University of Stockholm, awarded in 1958. Г-н Аспегрен, родившийся в 1931 году, имеет ученую степень в области права (кандидат юридических наук), которая была присвоена ему в 1958 году на факультете права и политических наук Стокгольмского университета.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
The degree of residents' influence depended, however, on the presence of a well-developed and established system of planning and of (housing) management. Однако масштабы влияния жителей зависят от наличия хорошо разработанной и четко функционирующей системы планирования и управления (жильем).
In view of the need to go by the rather strict timetables of the testing process, adjustments had to be made on the degree and level of consultations. С учетом необходимости соблюдения довольно строгих графиков и процедур проверки пришлось скорректировать уровень консультаций и масштабы их проведения.
Such cooperation should complement the primary responsibility of the United Nations; the degree of such cooperation would be a matter for political and diplomatic judgement. Такое сотрудничество должно дополнять ту главную ответственность, которая возлагается на Организацию Объединенных Наций, а его степень и масштабы зависят от проявления политического и дипломатического здравомыслия.
The scale of the impacts should be described both in terms of the extent of the impact relative to the extent of the vulnerable ecosystem feature(s) affected, and to the degree of disturbance from the impact of those ecosystem features. Масштабы последствий должны характеризоваться применительно к степени воздействия как в сравнении с масштабами затрагиваемых особенностей уязвимых экосистем, так и в сопоставлении с силой оказываемого на них воздействия.
The capital itself is 70km away from the epicenter, but even here it's impossible to measure the whole degree of demolition. Сама столица в 70 километрах от эпицентра, но даже здесь масштабы разрушений не поддаются оценке.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
Tom Shane graduated from the University of Colorado in 1970 with a degree in business administration. Том Шейн окончил университет Колорадо в 1970 году по специальности бизнес-управление.
In 1906, she graduated from the University of Texas at Austin with a degree in mathematics, after which she taught school. В 1906 году она окончила Техасский университет в Остине по специальности математика, после чего преподавала в школе.
In the Pacific region, the University of the South Pacific now offers an undergraduate Bachelor of Science degree in environmental studies, an interdisciplinary programme. В регионе Тихого океана Южнотихоокеанский университет в рамках междисциплинарной программы теперь готовит бакалавров наук по специальности "Экологические исследования".
1992-1994 Washington, D.C.: Howard University Master of Letters degree in Foreign Languages and Modern Literature; minor subject: International Relations Степень магистра литературы (по специальности «Иностранные языки и современная литература»): степень бакалавра в области международных отношений
With a very strong interest in theoretical physics, he went to Paris where he graduated in Science from the Paris-Sorbonne University, receiving from the hand of Marie Curie his diploma of the Bachelor of Science degree. Он имел большой интерес к теоретической физике, с намерением её изучать он поехал в Париж, где окончил Сорбоннский университет по специальности «Наука», получив диплом бакалавра наук из рук Марии Кюри.
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
Punishment is increased by one degree where the victim is a minor. Строгость наказания повышается на одну ступень, если потерпевшее лицо не достигло совершеннолетнего возраста.
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
Advanced degree: The Louis Arthur Grimes School of Law, University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Law, 1976 Повышенная ступень: Юридический институт им. Луиса Артура Граймса, Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр юриспруденции, 1976 год
The court could reduce the sentence by a degree to life imprisonment with hard labour or by two degrees to temporary imprisonment with hard labour, which lasted for at least three years. Суд может смягчить приговор на одну ступень и установить наказание в виде пожизненного тюремного заключения с выполнением каторжных работ либо на две ступени и установить наказание в виде срочного лишения свободы с выполнением каторжных работ на срок не менее трех лет.
The new law eliminates middle school degree and the Bachelor's degree from the formal education system. Новый закон устраняет ступень средней специальной школы и степень бакалавра из системы формального образования.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
You've never finished that bachelor's degree philosophy. Ты так и не закончила факультет философии.
A year ago, she got her history of art degree. Год назад она закончила факультет истории искусств.
After his release in 1912, he re-entered the university and later transferred to the University of Tartu, from where he graduated with a degree in physics and mathematics. После выхода на свободу восстановился в университете, позже перевёлся в Тартуский университет, где окончил физико-математический факультет.
1972 Bachelor's Degree, Ankara University, Faculty of Law. Диплом бакалавра, Университет Анкары, юридический факультет.
February 1978-February 1982 Majored in English and American literature at Foreign Languages Department, Wuhan University; B.A. degree Получил степень бакалавра искусств в Уханском университете, факультет иностранных языков, специализация в английском языке и американской литературе
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
She said that a degree from there would really mean something. Она говорила, что учёная степень того университета действительно будет что-то значить.
In 1974 he was awarded the academic degree of candidate of naval sciences; has the academic title of associate professor. В 1974 году ему присуждена учёная степень кандидата военно-морских наук; имеет учёное звание доцента.
Although, I'm pretty sure Dr. Boots Hofstadter's degree was honorary. Хотя, я уверен. что учёная степень Котофея Хофстедера была неофициальной.
Highest degree: doctorate. Учёная степень: doctorate.
Daniil Avdusin was a doctoral advisor); academic degree of Candidate of Historical Sciences was conferred. Д. А. Авдусин), присуждена учёная степень кандидата исторических наук.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
Received the degree of Doctor of Law in 1907. В 1907 получил звание доктора права.
1976-1977 Post-doctoral research. Obtained degree (Doctor of Sciences). 1976-1977 годы Работа над докторской диссертацией, получил звание доктора наук.
Doctoral level (three years), upon completion of which and of the necessary research the student is awarded the degree of Doctor. З. После окончания последней степени (три года) и проведения научных исследований присваивается звание доктора.
I got a degree in tearing things up. У меня почетное звание в потрошении вещей.
April 1999 Conferred the 1st qualification degree (the highest qualification degree for judges). Присвоено звание судьи 1-го класса (самое высокое судебное звание).
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
Some underscored the untenable situation given the high degree of dependence on voluntary resources. Некоторые делегаты отметили, что высокая степень зависимости от добровольных взносов ставит Структуру в уязвимое положение.
The provision in question is sufficiently precise and the applicant could foresee to a degree reasonable in the circumstances the consequences which his action might entail. Рассматриваемое положение является достаточно четким, и заявитель мог в данных обстоятельствах в разумной степени предвидеть последствия, которые могли повлечь за собой его действия.
The treatment of the question of the external debt of poor countries is one of the best barometers by which we can measure the real degree of the international community's commitment in the search for appropriate solutions to eradicate poverty. Положение дел в области, касающейся внешней задолженности бедных стран, является одним из наиболее точных показателей степени приверженности международного сообщества поиску путей искоренения нищеты.
A key feature of the problem is the lack of precision in the provision over what degree of detail makes a treaty provision one which indicates "specified reservations". Один из ключевых аспектов этой проблемы - в том, что в положении отсутствует точное указание на то, насколько конкретным должно быть положение договора, чтобы оно предусматривало «определенные оговорки».
The situation has worsened owing to the process by which multinational corporations and other non-State agents have acquired an enormous degree of control over the life and liberties of the peoples of this region. Это положение осложнилось тем, что многонациональные корпорации и другие негосударственные субъекты приобретают огромный контроль над жизнью и свободами людей этого региона.
Больше примеров...