Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
Given the degree of suffering of the peoples of the region, we must recognize that neither military measures nor unilateral moves can provide a lasting remedy to the matters awaiting a just and comprehensive settlement. Учитывая степень страданий, которым подвергается население этого региона, мы должны признать, что ни меры военного характера, ни односторонние шаги не могут обеспечить прочного решения проблем, которые ждут справедливого и всеобъемлющего урегулирования.
She wanted me to get an advanced degree so she wouldn't have to worry about me... because I was on a "path to success". Она хотела, чтобы я получила ученую степень, чтобы ей не пришлось за меня волноваться... потому что я была на "дороге к успеху".
computer science degree, worked for the board of ed for ten years. that guy? У него степень по информатике, он десять лет работал в управлении образования.
Specified requirements for reporting and presenting information (e.g. presentation in maps, GIS, degree of aggregation); уточнить требования к представлению отчетности и информации (например, представление на картах, ГИС, степень агрегирования);
One Board member cited, as an example, the high degree of cooperation between the Russian Federation and the United States of America at the technical level involving the sharing of critical information needed to ensure that their bilateral arms limitation agreements were being implemented as required. Один из членов Совета привел в качестве примера высокую степень сотрудничества между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки на техническом уровне, которое включает обмен важнейшей информацией, необходимой для обеспечения того, чтобы осуществление их двусторонних соглашений об ограничении вооружений происходило в соответствии с требованиями.
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
The activities of the mission benefited from a high degree of participation, as all 15 Council members were represented. Работе миссии способствовал высокий уровень участия: были представлены все 15 членов Совета.
However, for transition economies it will be necessary to maintain a relatively high degree of public financing of standardization and metrology activities until such services have developed closer working relations with the restructured industrial and trade partners. Однако в странах с переходной экономикой нужно поддерживать относительно высокий уровень государственного финансирования деятельности в области стандартизации и метрологии, пока такие службы не наладят более тесные рабочие взаимоотношения с перестроившимися предприятиями-партнерами в промышленности и сфере торговли.
In addition to cultivating new varieties of fruits and vegetables and seeds of high genetic quality, it had achieved the highest degree of water control in the world with the aim of turning arid deserts into fertile soil. В дополнение к выведению новых видов фруктов и овощей и семян с высококачественными генетическими характеристиками достигнут высокий уровень контроля над водными ресурсами мира, конечной целью чего является преобразование засушливых земель пустыни в плодородные земли.
Moreover, many or all of the workers may be co-owners of a mine and therefore willing to accept a higher degree of personal risk in order to increase profit levels regardless of any statutory controls that might exist. Кроме того, многие или все рабочие могут являться совладельцами шахты, и поэтому они склонны допускать более высокую степень личной опасности, с тем чтобы повысить уровень прибыльности без учета каких-либо возможных регулирующих положений.
The third level of analysis looks at the relative importance and degree of concentration and/or fragmentation of the relationships between individual United Nations entities and programme countries in comparison with other United Nations development partners only. Третий уровень анализа посвящен относительной значимости и степени концентрации и/или раздробленности связей между отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций и странами осуществления программ в сопоставлении лишь с другими партнерами Организации Объединенных Наций в области развития.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
In the Dominican Republic a notary public must have a law degree. В Доминиканской Республике нотариус должен иметь диплом юриста.
He is fluent in English and has a degree in Law and Political Science and a Masters in Maritime Law from the University of Santa Maria La Antigua, Panama. Свободно владеет английским языком и имеет диплом в области права и политологии и степень магистра по частному морскому праву Университета Санта-Марии-ла-Антигуа, Панама.
Medical degree from Oxford, trained at UCLH. Медицинский диплом Оксфорда, проходил стажировку в сети Университетских больниц.
They have not figured out that even more important than high school education or a university degree is self-reliance, initiative and entrepreneurship; without these attributes, education is like a car on square wheels. Они не уяснили, что уверенность в себе, иницатива и предпринимательская жилка еще важнее, чем хорошее школьное образование или унверситетский диплом; без этих аттрибутов образование подобно машине на квадратных колесах.
1960 Degree from the Institut d'Etudes Politiques (Foreign Affairs Department, with honours), University of Toulouse. 1960 год Диплом Института политических исследований (отделение внешних сношений, оценка «достаточно хорошо»), Тулузский университет;
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
According to their level of training, women earn from 13% (schooling diploma) to 23% (university degree or the like) less than men. В зависимости от уровня образования женщины получают на 13 процентов (диплом преподавателя) и 23 процента (университетское образование или приравненное к нему) меньше, чем мужчины.
The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. Инвестиции, направляемые развивающимися странами в эти области, должны быть масштабными и носить такой же первоочередной характер, как и инвестиции в образование, здравоохранение, обеспечение безопасности граждан и развитие транспорта.
In 2004, 85.2 percent of the population aged 25 and over had a high school diploma, 53.1 percent had some college or more, and 27.7 percent had a bachelor's degree. В 2004 году 85,2% населения в возрасте 25 лет и старше имели полное среднее образование, 53,1% прошли обучение в колледже в течение некоторого количества лет и 27,7% имели степень бакалавра.
They have not figured out that even more important than high school education or a university degree is self-reliance, initiative and entrepreneurship; without these attributes, education is like a car on square wheels. Они не уяснили, что уверенность в себе, иницатива и предпринимательская жилка еще важнее, чем хорошее школьное образование или унверситетский диплом; без этих аттрибутов образование подобно машине на квадратных колесах.
(a) Holders of at least a first degree (the baccalaureate plus a further three years' study) or a recognized equivalent qualification; а) студенты не ниже уровня лиценциата (имеющие среднее образование и три курса университета) или обладатели эквивалентного диплома признанного образца;
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
In the USA, this degree forms part of the Allied Masonic Degrees. В США этот градус входит в число смежных масонских градусов.
If we divide a semi-circle into 180 equal parts each piece is called a degree. Если вы поделите окружность на 180 равных частей каждая из них называется - градус
Climate change and natural resource depletion affect growth in low-income countries: for every increase in average global temperatures of one degree Celsius, between 2 and 3 per cent of output will be lost. Изменение климата и истощение природных ресурсов негативно влияют на экономический рост в странах с низким уровнем дохода: на каждое повышение средней глобальной температуры на один градус по Цельсию приходится снижение объема производства в размере от 2 до 3 процентов.
Mouton used Riccioli's estimate that one degree of arc was 321,185 Bolognese feet, and his own experiments showed that a pendulum of length one virgula would beat 3959.2 times in half an hour. Мутон использовал оценку Риччоли, что один градус дуги заключает в себе 321185 болонских футов, а его эксперимент показал, что маятник длиной в одну виргулу совершал бы 3959,2 колебаний в течение получаса.
Royal Master Select Master Super Excellent Master In some councils, a Most Excellent Master degree is offered between Select Master and Super Excellent Master, and some jurisdictions do not have the Super Excellent Master degree. Царственный мастер Избранный мастер Супер превосходный мастер В некоторых советах между градусами избранного и супер превосходного мастера предлагается пройти градус весьма превосходного мастера.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
The degree of liability for violations of the passport system, including the counterfeiting of passports, is established in the regulations and laws indicated as well as in the Criminal Code. Указанными нормативными актами, а также Уголовным кодексом Республики Узбекистан предусмотрена соответствующая мера ответственности за нарушения паспортной системы республики, в том числе подделку паспортов граждан Узбекистана.
The degree to which societies can develop the capabilities to effectively manage far-reaching economic, social, technological and environmental transformations will depend upon the existence and acceptance of a strong commitment to global governance. Та мера, в какой общества способны развивать свой потенциал для эффективного управления важными преобразованиями в экономической, социальной, технической и экологической областях, будет зависеть от существования и признания решительной приверженности системе глобального управления.
"Persons who knowingly assist in the creation and operation of private militias, combat groups or militarily organized parties armed with any of the items referred to in article 3 shall incur the same penalty, diminished by one degree." Такая же мера наказания, строгость которого снижается на одну степень, предусмотрена для тех лиц, которые сознательно содействуют созданию и функционированию частных полувоенных формирований, боевых групп или военизированных групп, имеющих на вооружении некоторые средства, указанные в статье З.
If the groups are armed with prohibited materials or devices, the penalty is greater (long-term rigorous imprisonment in any degree, ranging from 5 years and a day to 20 years imprisonment). Если банды имеют на вооружении запрещенные материалы или элементы, назначается более суровая мера наказания (длительный срок тюремного заключения любой степени строгости: от 5 лет и 1 дня до 20 лет тюремного заключения).
Punishment or other legal sanctions against a convicted offender must be fair and commensurate with the gravity of the offence, the degree of fault and the risk which the individual poses to society. Наказание или иная мера правового воздействия, применяемая к лицу, виновному в совершении преступления, должны быть справедливыми и соответствовать тяжести преступления, степени вины и общественной опасности его личности.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
In his view, the Government was only beginning to realize the degree to which communal and religious violence endangered the transition. По его мнению, правительство лишь начинает понимать, насколько межобщинное и религиозное насилие представляет угрозу для переходного процесса.
In addition, the countries of the region have come to acknowledge a widening degree of complementarity among their economies with intent to exploit them to their mutual benefit through various forms of regional cooperation, including the streamlining of national economic policies and their harmonization wherever possible. Наряду с этим страны региона сознают усиливающуюся взаимодополняемость их экономик и намерены использовать этот фактор для общей пользы посредством применения различных форм регионального сотрудничества, включая совершенствование национальной экономической политики и, насколько это возможно, ее согласование.
While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. Хотя имеется целый ряд причин, по которым та или иная Сторона может оказаться в состоянии несоблюдения, то, насколько Сторонам сложно обеспечить выполнение своих обязательств, могло бы помочь в понимании тех факторов, которые влияют на эффективное осуществление Конвенции.
Since the Court has not awarded any reparations as yet, it is too early to assess the degree to which it has protected women's right to reparations. Поскольку Суд пока еще не присудил никаких возмещений, слишком рано говорить о том, насколько он защитил права женщин на возмещение убытка.
More specifically, it made it possible to evaluate the degree to which the environment for the presidential election was consistent with a free and fair election and to gauge the impact of a variety of measures taken by the Joint Electoral Management Body and the Government. Более конкретно, это позволило оценивать то, насколько условия проведения президентских выборов отвечают требованиям свободных и справедливых выборов, а также анализировать отдачу от различных мер, принимавшихся Объединенным органом по управлению избирательным процессом и правительством.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
Some degree of regional representation had, however, been introduced in 2001. Однако в 2001 году был введен определенный уровень регионального представительства.
It is not possible to construct a system with unbreakable security in all areas; some degree of risk must be accepted in practice. Невозможно создать системы с абсолютным уровнем во всех областях; на практике определенный уровень риска должен быть приемлемым.
However, States using the technology referred to were under an obligation to be transparent about the nature and degree of their Internet penetration and provide justification of analogical magnitude if they wished to go beyond a certain threshold. Вместе с тем, государства, использующие упомянутые технологии, обязаны обеспечивать транспарентность в отношении характера и масштабов их проникновения в интернет и предоставлять соразмерные обоснования в случае, если они намерены превысить определенный пороговый уровень.
As difficult as it might be to establish the degree of trust needed to make such mechanisms work, progress has been made in several regions. Как бы трудно ни было добиваться такого уровня доверия, какое необходимо для обеспечения реального функционирования таких механизмов, в некоторых регионах уже достигнут определенный прогресс.
The requirements include a law degree with some experience in the publication of official gazettes; excellent computer skills; knowledge of Microsoft Word and Excel and familiarity with proof-reading techniques. Требуется специалист, у которого, в частности, имелась бы степень правоведа и определенный опыт работы в области издания официальных газет; высокая квалификация в деле использования вычислительной техники; знание систем «Майкрософт уорд» и «Эксел», а также навыки корректора.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
In 1993, the Lithuanian Science Council awarded her a doctor of natural sciences degree. В 1992 году Литовский Совет нострификации присвлил ему докторскую степень в области естественных наук.
Bachelor of Arts degree from Rutgers College, New Brunswick, New Jersey, 1976 Степень бакалавра гуманитарных наук, присвоенная Рутгерским колледжем, Нью-Брунсвик, штат Нью Джерси, 1976 год
The share of women who have started studies for a polytechnic degree as adults has varied during the period 2005 to 2010 between 59.4 and 62.8 per cent (in 2010, 62.8 per cent). Доля женщин, которые приступили к занятиям для получения степени в области политехнических наук, будучи уже взрослыми, колебалась в период 2005 - 2010 годов между 59,4 и 62,8% (62,8% в 2010 году).
1973-1977: Degree in Economic and Administrative Sciences from the University of Burundi 1973-1977 годы: бакалавр экономических и управленческих наук
September 1987 to July 1990: Major of theoretical Linguistics, Department of Linguistics, Graduate School, Chinese Academy of Social Sciences. MA Degree. Сентябрь 1987 года - июль 1990 года: специалист по теоретической лингвистике, факультет лингвистики, аспирантура, Китайская академия общественных наук, степень магистра.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
For example, the degree of government support for research and development and science education can influence the competitiveness of high-technology industries. Например, масштабы поддержки, оказываемой государством исследованиям и разработкам и сфере научного образования, могут влиять на конкурентоспособность отраслей высокой технологии.
The degree of application varies across countries from starting preparatory work to creating partial or nation-wide monitoring systems for disaster analysis and forecasting. Масштабы их применения являются различными в тех или иных странах - от организации подготовительной деятельности до создания частичных или общенациональных систем мониторинга для анализа и прогнозирования стихийных бедствий.
During the 1990s, progress was therefore achieved which reflected the degree of social, economic, political and cultural development. Таким образом, в 90-е годы был достигнут прогресс, отражающий масштабы социального, экономического, политического и культурного развития.
In assessing community needs and proposed solutions, the Fund gives primary consideration to the degree of poverty of the communities requesting support. Мероприятия ФСИ направлены на то, чтобы обеспечить оценку потребностей общин, а также предлагаемых решений, принимая во внимание в качестве важнейшего условия масштабы нищеты, затронувшей население, которое нуждается в его помощи.
However, in view of the probability of harm arising from the activities envisaged in the draft, as well as the magnitude of such harm, the activities should be categorized according to their degree of risk. На его взгляд, однако, учитывая вероятность ущерба в связи с деятельностью, о которой говорится в проекте, а также масштабы такого ущерба, эту деятельность следовало бы классифицировать с учетом степени риска.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
In 1986, according to a Merits Contest, he was named First Regular Professor of International Private Law (rank 5), and Chairman of the careers of Law and Notary, and of the Bachelor's degree programme in international relations. В 1986 году по результатам конкурса был назначен первым штатным профессором международного частного права (категория 5) и Председателем комиссии по вопросам юридической и нотариальной службы, а также руководителем программы подготовки бакалавров по специальности "международные отношения".
1995-1997 - postgraduate Masters's degree course in Criminal sciences at the University of Latvia Faculty of Law, Master's thesis "Criminal liability against illegal logging", graduate Master of law, MA law 1995 - 1997 годы: учеба в магистратуре по специальности «криминология» юридического факультета Латвийского университета, магистерская диссертация по теме «Уголовная ответственность за незаконные лесозаготовки», получение степени магистра права.
Masters degree in public administration (2009, Chamroeun University of Polytechnology, Phnom Penh) Степень магистра по специальности "государственное управление" (2009 год, Политехнический университет "Чамроеун", Пномпень).
1986: Postgraduate degree (D.E.S.) in public law (Marien Ngouabi University, Brazzaville) 1986 год: получение диплома о высшем образовании первой степени по специальности "Публичное право" (Университет им. Мариана Нгуаби, Браззавиль)
Born in Batumi, Pataradze graduated from the Tbilisi State University with a degree in economics in 1994 and the Batumi State University with a degree in law in 2007. Родился в Батуми, Патарадзе окончил Тбилисский государственный университет по специальности «экономист» в 1994 году и Батумский государственный университет по специальности «Юриспруденция» в 2007 году.
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
Possibility of recognizing education by one degree below if the candidate has at least 3 years of practice. Возможность признания образования на одну ступень ниже, если кандидат имеет не менее трех лет практики.
It is true that the world has seen an impressive political transformation in a rather brief period of time in terms of a transition to democracy and a new degree of cooperation in the United Nations at the level of the Security Council. Мир действительно пережил в рамках довольно короткого временного промежутка внушительные политические трансформации, связанные с переходом к демократии и возвышением на новую ступень осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций сотрудничества на уровне Совета Безопасности.
Advanced degree: The Louis Arthur Grimes School of Law, University of Liberia, Monrovia, Liberia Bachelor of Law, 1976 Повышенная ступень: Юридический институт им. Луиса Артура Граймса, Либерийский университет, Монровия, Либерия, бакалавр юриспруденции, 1976 год
The normal pattern for first degrees is of three years academic study for an ordinary degree and four years for an honours degree. Как правило, первая ступень предусматривает три года обучения для получения обычного диплома и четыре года обучения для получения диплома с отличием.
The new law eliminates middle school degree and the Bachelor's degree from the formal education system. Новый закон устраняет ступень средней специальной школы и степень бакалавра из системы формального образования.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
The General Faculty is new and offers Bachelor and Master of Education degree courses in English, Papiamentu, Dutch and Spanish. Общий факультет создан недавно и предлагает курсы на получение степени бакалавра и магистра образования на английском языке, папьяменто, голландском и испанском языках.
Each faculty trains specialists according to a degree system of education: bachelor, specialist and master degrees. Каждый факультет готовит специалистов по ступенчатой системе образования: бакалавров, специалистов, магистров.
1953 Graduated from Istanbul University Medical School with an M.D. Degree 1953 год Окончил медицинский факультет Стамбульского университета со степенью доктора медицины
The University of the West Indies has a school of continuing studies in Montserrat, where students can study for a degree programme by distance learning. Вест-индский университет имеет в Монтсеррате факультет непрерывного обучения, где студенты могут заочно проходить программу, необходимую для получения соответствующего диплома.
When he was 18 years old, he went to São Paulo, where he achieved a bachelor's degree in Law from the Faculty of Law of the University of São Paulo in 1964. В возрасте 18 лет он отправился в Сан-Паулу, в 1964 году закончил юридический факультет университета Сан-Паулу.
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
She said that a degree from there would really mean something. Она говорила, что учёная степень того университета действительно будет что-то значить.
Like you need a college degree to figure that out. Как будто нужна учёная степень, чтобы это понять.
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom. У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
Highest degree: doctorate. Учёная степень: doctorate.
Daniil Avdusin was a doctoral advisor); academic degree of Candidate of Historical Sciences was conferred. Д. А. Авдусин), присуждена учёная степень кандидата исторических наук.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
He was also conferred the degree of Doctor of Science, honoris causa, at the University of British Columbia in 2010. Также в 2010 году ему было присвоено звание доктора наук (Honoris causa) в Университете Британской Колумбии.
Degree from the Faculty of Legal Sciences of the Universidad del Salvador on 29 October 1971. Звание присвоено на факультете права в Университете Сальвадор 29 октября 1971 года.
After completing the equivalency and accreditation procedures, the successful applicant is awarded equivalent credits and an appropriate academic degree by the CHED deputized higher education institution. По завершении процедур проверки документов и соответствия требованиям высшее учебное заведение, уполномоченное КВО, вручает кандидату документы о подтверждении эквивалентности его диплома и присваивает соответствующее научное звание.
In 1891, Serbsky defended his thesis, "Forms of mental disorders described under the name of catatonia" for the degree of Doctor of Medicine and in 1892 received the title of privat-docent. В 1891 году он защитил диссертацию на степень доктора медицины «Формы психического расстройства, описываемые под именем кататонии», и в 1892 году получил звание приват-доцента Московского университета.
Later, he was conferred the title of Shastri when he received a MA degree. Позже, когда он получил степень Магистр искусств, ему дали звание Шастри.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
This is in sharp contrast to many other aspects of the labour market were the degree of standardization is much higher. Такое положение резко отличается от многих других областей анализа состояния рынка труда, где степень стандартизации гораздо выше.
Certain suppliers have some degree of monopoly power, but their ability to abuse this power can be limited by government measures, including clear and simple customs procedures. Некоторые поставщики имеют в определенной степени монопольное положение, однако их возможности злоупотреблять таким положением могут быть ограничены государственными мерами, включая четкие и простые таможенные процедуры.
Instead of direct contributions, the previous provision provided for taxation (total contribution relief for a maximum of eight years, or the partial relief for a maximum of five years, according to the degree of disability). Ранее действующее положение предусматривало не прямые субсидии, а налогообложение (полное освобождение от уплаты взносов на максимальный срок в восемь лет или частичное освобождение от уплаты взносов на максимальный срок в пять лет в зависимости от степени инвалидности).
By singling out only the effects upon the injured State does one not send to the interpreter (and States in the first place) a misleading message that may affect the proper evaluation of the degree of gravity for the purpose of verifying proportionality? Выделяя лишь последствия для потерпевшего государства, не даем ли мы тому, кто будет толковать это положение (и прежде всего государствам), искаженное представление, которое может повлиять на должную оценку степени тяжести для целей проверки соразмерности?
However the "new" concept did not improve the situation practically and did not decrease the degree of subjectivity for the attribution of the "importance" indicators. Вместе с тем эта «новая» концепция не улучшила положение дел с практической точки зрения и не позволила снизить влияние фактора субъективности при определении уровня «значимости».
Больше примеров...