Английский - русский
Перевод слова Degree

Перевод degree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Степень (примеров 4620)
The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of "re-education through labour" were disturbing. Настораживает высокая степень официального контроля над информацией и ограничения свободы передвижения и практика "трудового перевоспитания".
The degree of a State's development also plays an important role regarding the ability of governments to cope with, mitigate and adapt to environmental change. Степень развития государства также играет важную роль в плане способности правительства противостоять экологическим изменениям, смягчать их последствия и адаптироваться к ним.
He achieved a BA degree in economics, jurisprudence and constitutional history in 1888, and then worked in the British Civil Service. В 1888 году он получил степень бакалавра в области экономики, юриспруденции и конституционной истории, а затем поступил на работу в качестве гражданского служащего.
Swiss banks are obliged by law to extend a very high degree of bank-client confidentiality to all their clients, both Swiss and foreign. Швейцарские банки обязаны по закону соблюдать очень высокую степень конфиденциальности со всеми своими клиентами, как швейцарскими, так и иностранными.
Excuse me, what, a degree is a waste of time now? Извини, что, сегодня степень пустая трата денег?
Больше примеров...
Уровень (примеров 594)
She's in third degree complete heart block. У неё третий уровень блокады сердца.
Psychologists work with battered women and their children so that they can build up self-esteem and acquire a reasonable degree of personal control. Психологи, работающие с подвергшимися избиению женщинами и их детьми, помогают им восстановить чувство собственного достоинства и обрести необходимый уровень индивидуального контроля.
The faculty replaced UNRWA's two-year teaching certificate programme for training new teachers with a four-year programme and would also upgrade some 2,300 serving Agency teachers not yet in possession of a university-level degree. Этот факультет заменил двухгодичную программу выдачи преподавательских дипломов БАПОР новым подготавливаемым преподавателям четырехлетней программой, и он позволит также повысить уровень образования примерно 2300 обслуживающих Агентство учителей, еще не имеющих университетского диплома.
Faced with the challenge of global competitiveness, small island developing States are looking for opportunities to diversify their economies, especially the agricultural sector, in order to maintain and/or increase their degree of food security and self-reliance by exploiting their resource base more rationally and sustainably. Перед лицом проблем, порождаемых глобальной конкуренцией, малые островные развивающиеся государства ищут возможности диверсификации своей экономики, особенно сельскохозяйственного сектора, с тем чтобы поддерживать и/или повышать уровень своей продовольственной безопасности и самообеспечения путем более рационального и устойчивого использования имеющейся у них базы ресурсов.
But a country's poverty rate also depends on the degree of income inequality - a reduction in which makes growth more pro-poor - and inequality in China has, in fact, increased more rapidly than in India. Но уровень бедности в стране также зависит от степени неравенства доходов - снижение которого способствует тому, чтобы экономический рост больше благоприятствовал бедноте - и неравенство доходов в Китае, на самом деле, увеличивалось быстрее, чем в Индии.
Больше примеров...
Диплом (примеров 615)
On 4 June 1946, he started at the Technical University of Hanover, studying architecture, and graduated in 1950 with a degree in engineering. 4 июня 1946 года он начал обучаться архитектуре в Ганноверском техническом университете и окончил его в 1950 году, получив диплом с отличием.
In future, court interpreters and experts would need a university degree and have to prove advanced knowledge of the languages in question. В будущем судебные переводчики и эксперты должны будут иметь диплом об окончании университета и доказать, что они имеют глубокие знания конкретных языков.
1975: First degree (licence) in law, University of Dijon. 1975 год: диплом в области права, Дижонский университет.
And even if you graduate from high school, if you're low-income, you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree. И если вы даже закончите старшие классы, если у вас маленький доход, у вас меньше 25 процентов, что вы когда либо получите диплом бакалавра.
1987 - 1991: Masters Degree in Law, legal careers option, University of Benin (rating: mention Assez bien) 1987-1991 годы: магистр юридических наук по специальности "Судопроизводство", Бенинский университет, диплом с отличием
Больше примеров...
Образование (примеров 410)
Because I have a degree in fashion not boring numbers that don't add up. Потому что у меня образование в моде, а не в скучных цифрах, которые не складываются.
degree in agriculture (polytechnic or university) (0.3 per cent); высшее образование в области сельского хозяйства (диплом политехнического института или университета) (0,3 процента);
Furthermore, the benefits to the Organization of having new staff with advanced university degrees should not be underestimated, and the age limit of 26 could preclude some candidates from obtaining an advanced degree. Помимо этого, не следует недооценивать преимущества для Организации, которые обеспечивают для нее новые сотрудники с высшим образованием, и установление возрастного предела на уровне 26 лет не позволило бы некоторым кандидатам получить образование более высокого уровня.
He holds a: Degree in political science from the University of Turin (1963); Degree in mathematical economics from the Moscow State University (1967); and Ph.D. in economics from the University of California, Berkeley (1971). Образование: степень в политологии Туринского университета (1963), степень в математической экономике МГУ (1967), степень PhD в экономике получена в Калифорнийском университете в Беркли (1971).
Ms. Abgaryan holds a law degree from the Moscow State University of International Affairs, where she studied both public international law and economic law. Г-жа Абгарян получила юридическое образование в Московском государственном институте международных отношений (Университет), где изучала как международное публичное право, так и экономическое право.
Больше примеров...
Градус (примеров 72)
That means an increase of only one degree at the equator, but more than 12 degrees at the pole. Это означает повышение всего на один градус на экваторе, зато больше, чем на 12 на полюсах.
be of good cheer, however one degree had changed my life it might do so again Тем не менее, мужайтесь... Один градус изменил мою жизнь.
It's down almost a whole degree. Упала почти на целый градус.
It is estimated that cities the size of Bangkok may require as much as 2 gigawatts of additional electricity for each increase of 1 degree Celsius in temperature due to increased demand for air conditioning. Предполагается, что городам размером с Бангкок необходимо 2 гигаватта дополнительной электроэнергии при увеличения на 1 градус Цельсия из-за увеличения спроса на кондиционирование воздуха.
Additionally, over time, the Sun's annual cycle appears to recede very slowly backward by one degree every 72 years, or by one constellation approximately every 2,160 years. Кроме того, Солнце отстаёт на своём пути по эклиптике на 1 градус за 72 года, или на одно созвездие каждые 2160 лет.
Больше примеров...
Мера (примеров 26)
The degree of responsibility which the court apportions to each party for the breakdown of the marriage will have some bearing on its decision. Мера ответственности, которую суд возлагает на каждую из сторон бракоразводного процесса, имеет определенное значение для принятия им постановления.
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
(b) a significant degree of harm will result if the interim measure is not ordered; and Ь) будет причинен значительный вред, если такая обеспечительная мера не будет предписана; и
If the groups are armed with prohibited materials or devices, the penalty is greater (long-term rigorous imprisonment in any degree, ranging from 5 years and a day to 20 years imprisonment). Если банды имеют на вооружении запрещенные материалы или элементы, назначается более суровая мера наказания (длительный срок тюремного заключения любой степени строгости: от 5 лет и 1 дня до 20 лет тюремного заключения).
Penalties for accessories before and during the fact are one degree less than those for principals, and penalties for accessories after the fact, are two degrees less. Мера наказания соучастников на одну степень строгости мягче наказания исполнителей преступления, а укрывателей - на две степени строгости.
Больше примеров...
Насколько (примеров 248)
Key to success in launching a revised OIOS function will be the degree to which mandates and structures are quickly re-aligned and core processes enhanced within the internal audit activity. Успех усилий по реорганизации деятельности УСВН будет зависеть от того, насколько быстро будут пересмотрены соответствующие мандаты и организационные механизмы и усовершенствованы основные процедуры внутренней ревизии.
But we can still determine how high and how fast levels rise by controlling the degree of global warming that we cause. Но повлиять на то, насколько он повысится и как быстро, мы все еще в состоянии, если будем контролировать наше собственное влияние на глобальное потепление.
Views were expressed regarding guidance needed to understand the degree of success of past recommendations in relation to the current ones. Ораторы отметили, что в связи с вынесением рекомендаций в этот раз им необходима дополнительная информация в целях определения того, насколько успешным являлось выполнение ранее вынесенных рекомендаций.
We are right - we the Governments of South America - to have said, each in our own way and in our own degree of intensity, how concerned we are about the installation of these seven American military bases on Colombian territory. Мы, правительства стран Южной Америки, правы, заявив - каждое по-своему и с различной степенью эмфатической окраски, - насколько мы обеспокоены развертыванием на колумбийской территории этих семи американских военных баз.
However, no assessment has been made to date of the implementation of the recommendations, that is, the extent to which they are being applied by government and civil society structures in the ECE member countries and the degree to which they have been successful. Вместе с тем, оценки выполнения рекомендаций, а именно насколько правительственные и общественные структуры стран - членов ЕЭК ООН их выполняют и насколько успешны эти рекомендации, до сих пор не проводились.
Больше примеров...
Определенный (примеров 38)
We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе.
Personally, she felt that that age limit was not discriminatory as the President should have some degree of life experience. Она лично считает, что это возрастное ограничение не является дискриминационным, поскольку президент должен иметь определенный жизненный опыт.
The plans for integration of gender had some degree of success due to the commitment of a few dedicated women and the synergy created by the Beijing Conference but suffered from lack of skilled personnel and funds in the HRD units to fully operationalize the programme. Планы по интеграции гендерных вопросов имели определенный успех благодаря нескольким приверженным своему делу женщинам и синергизму, созданному Пекинской конференцией, однако имели место и недостатки, вызванные нехваткой квалифицированных сотрудников и недостаточным финансированием подразделений по РЛР, что не дало возможности в полном объеме реализовать программу.
The basic price of work is determined in such way that the minimum cost of labour for the simplest work is multiplied by a certain quotient, classified by groups of jobs, that have been made according to the degree of education required for the jobs. Базовая цена работы определяется путем умножения минимальной стоимости труда за наименее квалифицированную работу на определенный коэффициент, зависящий от типа работы, которая была произведена в соответствии с уровнем квалификации, необходимым для выполнения данной работы.
The requirements include a law degree with some experience in the publication of official gazettes; excellent computer skills; knowledge of Microsoft Word and Excel and familiarity with proof-reading techniques. Требуется специалист, у которого, в частности, имелась бы степень правоведа и определенный опыт работы в области издания официальных газет; высокая квалификация в деле использования вычислительной техники; знание систем «Майкрософт уорд» и «Эксел», а также навыки корректора.
Больше примеров...
Наук (примеров 429)
Received Postgraduate Certification in Education and Bachelor of Arts in Economy degree, University of Manchester. Закончил аспирантуру по вопросам образования и имеет степень бакалавра экономических наук от Манчестерского университета.
Holds the degree of Candidate in Economics (first post-graduate degree). Имеет ученую степень кандидата экономических наук.
2008 - Obtained the recognition (nostrification) of diploma certifying the degree conferment of Doctor of Physico-mathematical Sciences in the Russian Federation and the academic rank of Professor of the Russian Federation. В 2008 г. получил признание (нострификацию) диплома, подтверждающего присуждение степени доктора физико-математических наук в РФ и звания профессора РФ.
He holds a Bachelor of Science Degree from Excelsior College. Имеет степень бакалавра наук, полученную в колледже Эксельсиор.
1980 Scientific degree "Candidate of Sciences" 1980 год - степень кандидата наук
Больше примеров...
Масштабы (примеров 171)
Since the 1980s, official bilateral creditors have been gradually extending the degree of concessionality in their restructuring of developing countries' external debt. С 80-х годов официальные двусторонние кредиторы постепенно расширяют масштабы льгот, предоставляемых при пересмотре условий погашения внешней задолженности развивающихся стран.
The degree of coverage depends on the potential risks of the companies and the respective number of employees. Масштабы осуществления этих мероприятий зависят от степени опасности тех или иных производств и соответствующего числа занятых на них работников.
While globalization has, to a considerable degree, reduced our planet to the village level, the issues we face in achieving peace and development are global in scale and complexity. В то время как концептуально глобализация в значительной степени свела нашу планету к глобальной деревне, стоящие перед нами в достижении мира и развития проблемы сохраняют глобальные масштабы и сложность.
An overview of the impact of the Libyan crisis on the Sahel region in 2011 revealed that the extent and the degree of the impact differed depending on the geographic location and on political and economic agreements with the Qadhafi regime. Обзор воздействия ливийского кризиса на Сахельский регион в 2011 году показал, что масштабы и степень воздействия варьировались в зависимости от географического положения конкретной страны и ее политических и экономических договоренностей с режимом Каддафи.
The degree to which the United Nations and OAU are now simultaneously involved in complementary efforts to prevent, manage or resolve conflicts now warrants the posting of a United Nations liaison officer at OAU headquarters. Нынешние масштабы параллельного участия Организации Объединенных Наций и ОАЕ во взаимодополняющих усилиях по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов обусловливают необходимость назначения в штат штаб-квартиры ОАЕ сотрудника по связи с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Специальности (примеров 191)
After finishing Kadıköy Private College for Girls, she graduated from Istanbul University with a degree in pedagogy. После окончания частного колледжа для девочек в Кадыкее, она продолжила обучение и окончила Стамбульский университет по специальности педагогика.
In 1999, he graduated from the Samara Academy of Culture and Arts with a degree in a show program director, organizer of youth cultural and leisure activities. В 1999-м году окончил Самарскую академию культуры и искусств по специальности режиссёр шоу-программ, организатор культурно-досуговой деятельности молодёжи.
After receiving a Bachelor of Science degree in Electrical Engineering from the University of Southern California in 1918, he served in the US Army and then worked at the Los Angeles Bureau of Power and Light. В 1918 году закончил бакалавриат университета Южной Калифорнии по специальности инженер-электрик, после чего служил в армии США и работал в лос-анджелесском бюро, занимавшемся освещением и электроснабжением города.
There is still no formal education and training available to Timorese journalists, though in late 2008 a new degree course in social communications, including aspects of journalism, was introduced at the Universidade Nacional Timor Lorosa'e. У журналистов Тимора-Лешти по-прежнему нет возможностей для получения формального журналистского образования и повышения их профессионального уровня, хотя в конце 2008 года в Национальном университете Тимора-Лешти был введен новый курс обучения по специальности «Социальная коммуникация», включающий аспекты журналистики.
Education: Ph.D. in chemistry, University of Vienna; Postgraduate University Degree in toxicology, University of Vienna. Образование: доктор химических наук, Венский университет; окончил аспирантуру по специальности "Токсикология", Венский университет.
Больше примеров...
Ступень (примеров 17)
Punishment is increased by one degree where the victim is a minor. Строгость наказания повышается на одну ступень, если потерпевшее лицо не достигло совершеннолетнего возраста.
The Criminal Code stipulated that xenophobia was an aggravating circumstance and that penalties were increased by one degree when an offence was committed by a public officer. Кроме того, согласно Уголовному кодексу, если правонарушение совершено на почве ксенофобии, это является отягчающим вину обстоятельством; если оно совершено должностным лицом, мера наказания ужесточается на одну ступень.
Did you know he was a 33rd Degree Master Mason? Ты в курсе, что у него была ЗЗ-я ступень Мастера масонов?
The court could reduce the sentence by a degree to life imprisonment with hard labour or by two degrees to temporary imprisonment with hard labour, which lasted for at least three years. Суд может смягчить приговор на одну ступень и установить наказание в виде пожизненного тюремного заключения с выполнением каторжных работ либо на две ступени и установить наказание в виде срочного лишения свободы с выполнением каторжных работ на срок не менее трех лет.
The normal pattern for first degrees is of three years academic study for an ordinary degree and four years for an honours degree. Как правило, первая ступень предусматривает три года обучения для получения обычного диплома и четыре года обучения для получения диплома с отличием.
Больше примеров...
Факультет (примеров 107)
Minahan majored in Film and Video at the School of Visual Arts in Manhattan, where he graduated with a Bachelor of Fine Arts degree in 1987. Минахан поступил на факультет кино и видео в «Школе изобразительных искусств» на Манхэттене, где он окончил её со степенью бакалавра в 1987 году.
1977: Law degree - judicial experience Faculty of Law - Algiers (Algeria) 1977 год: Ученая степень лиценциата юридических наук (судебное право), факультет права, Алжир (Алжир)
Degree in law - Faculty of Law, Paris, 1947. Лиценциат права, факультет права в Париже, 1947 год.
1995: DEUG (Associate degree) in English Literature, University of Nouakchott (English Literature Department). 1995 год: диплом об общем университетском образовании по специальности "английская литература", Университет Нуакшота (факультет английской литературы).
The Education Sciences Faculty in Jordan also provides in-service teacher education to serving teachers to upgrade their qualifications from a two-year diploma to a first-level university degree, as stipulated by the education law in Jordan. Педагогический факультет в Иордании осуществляет также подготовку преподавателей без отрыва от работы, по окончании которой вместо диплома о двухгодичном обучении выдается университетский диплом первой степени, как это предусмотрено законодательством Иордании в области образования.
Больше примеров...
Учёная степень (примеров 16)
Because I need my degree. Потому что мне нужна учёная степень.
Like you need a college degree to figure that out. Как будто нужна учёная степень, чтобы это понять.
Marketing degree from Douglas College and works at the Leeds Clothing Company for almost three years. Учёная степень по маркетингу из Даглас Колледжа, а работает в компании по пошиву одежды почти три года.
In 1974 he was awarded the academic degree of candidate of naval sciences; has the academic title of associate professor. В 1974 году ему присуждена учёная степень кандидата военно-морских наук; имеет учёное звание доцента.
Highest degree: doctorate. Учёная степень: doctorate.
Больше примеров...
Звание (примеров 42)
I got a degree in tearing things up. У меня почетное звание в потрошении вещей.
He holds a doctoral degree and has taught extensively in Bulgaria and abroad. Он имеет звание кандидата наук и обладает широким опытом преподавания в Болгарии и за рубежом.
In 1891, Serbsky defended his thesis, "Forms of mental disorders described under the name of catatonia" for the degree of Doctor of Medicine and in 1892 received the title of privat-docent. В 1891 году он защитил диссертацию на степень доктора медицины «Формы психического расстройства, описываемые под именем кататонии», и в 1892 году получил звание приват-доцента Московского университета.
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
By the order of the Minister of Navy of USSR, dated November 6, 1951, Jalil Javadov was awarded the rank of 3rd degree captain. Приказом Военно-Морского Министра СССР Nº 04234 от 6 ноября 1951 года Джалилу Джавадову было присвоено звание капитана 3 ранга.
Больше примеров...
Положение (примеров 98)
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. Существуют обстоятельства, в которых дискриминация затрагивает исключительно или в первую очередь женщин либо затрагивает положение женщин в иной форме, либо затрагивает их положение в иной степени, нежели положение мужчин.
A flagrant example is the societal and legal status of women in general, the low degree of women's participation in public life and the provisions in criminal and family law regarding equality in marital relations. Ярким примером тому является общественное и правовое положение женщин в целом, низкая степень участия женщин в жизни общества и положения уголовного и семейного законодательства, касающиеся равенства в брачных отношениях.
UNCITRAL was of the view that such a provision would exceed the aim of the Convention, which is limited to providing that electronic communications would achieve the same degree of legal certainty as paper-based communications. По мнению ЮНСИТРАЛ, такое положение не соответствовало бы цели Конвенции, ограничивающейся тем, что электронные сообщения должны обеспечивать ту же степень правовой определенности, что и бумажные.
Microinsurance, in particular, is designed to mitigate the risk that persons and households will fall into poverty or that the degree of their poverty will increase. Микрострахование, в частности, призвано смягчить ситуацию, при которой отдельные лица и домашние хозяйства рискуют скатиться до уровня нищеты или усугубить свое и без того нищенское положение.
Больше примеров...