Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
He highlighted that UNDP was indeed committed to maximizing the use of national capacity when conducting evaluations while at the same time seeking to ensure the highest degree of objectivity, which the use of national capacity may at times compromise. Он обратил внимание на то, что ПРООН действительно считает своим долгом максимально расширить использование национального потенциала при проведении оценок и в то же время стремится обеспечить высочайшую степень объективности, чему иногда может угрожать использование национального потенциала.
To investigate the seizure and theft of weapons, ammunition, military equipment and other property and establish the degree of guilt of the direct commanders of the military units and subdivisions that allowed this to happen провести разбирательства по фактам захвата и хищения оружия, боеприпасов, боевой техники и другого имущества и определить степень виновности непосредственно командиров воинских частей и подразделений, допустивших указанные факты;
Given the low level of financial contributions made in a timely manner in recent years, the Convention secretariat has faced numerous challenges due to the uncertainty of financial resources, and consequently has had to exercise a high degree of caution in the allocation of financial resources. Учитывая низкий уровень своевременно сделанных финансовых взносов за последние годы, секретариат Конвенции столкнулся с многочисленными проблемами в связи с неопределенностью финансовых ресурсов и, следовательно, должен был проявлять высокую степень осторожности в распределении финансовых ресурсов.
The above indicates that not only a very large number of initiatives is already in place, but also that there is a high degree of sustainability of these initiatives over time, thus signifying that it is very likely that the target will be achieved by 2014. Вышесказанное указывает на то, что не только уже существует очень большое число инициатив, но и что для этих инициатив характерна высокая степень устойчивости, а это означает очень высокую степень вероятности достижения целевого параметра к 2014 году.
b) has a degree in law, medicine, psychology, pedagogy, social work or other relevant professional experience for NPM; Ь) имеет ученую степень в области права, медицины, психологии, педагогики, социальной работы или обладает другим соответствующим профессиональным опытом, необходимым для работы в НПМ;
3.2 The State party has denied the Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities any security of tenure, including the minimum "degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats" required by its international and domestic human rights obligations. 3.2 Государство-участник не предоставило общинам "Горно Езерово" и "Меден Рудник" никаких гарантий правового обеспечения проживания, включая минимальную "степень обеспечения проживания, которая гарантирует правовую защиту от принудительного выселения, преследования и других угроз" и которая предусмотрена его международными и национальными правозащитными обязательствами.
The Special Rapporteur noted that the key criteria for determining whether a non-international armed conflict existed between a State and a non-State armed group, or between two non-State armed groups, were the intensity and length of the conflict and the degree of organization of the parties. Специальный докладчик отметил, что основными критериями для определения того, имеет ли или не имеет место вооруженный конфликт между государством и негосударственной вооруженной группой или между двумя негосударственными вооруженными группами, являются интенсивность и продолжительность конфликта и степень организованности сторон.
A variable signaling on the degree of stability and encouragement to informality in the forex market is the differential between the exchange rate in the primary market and the exchange rate in the informal market. Одним из индикаторов, характеризующих степень стабильности валютного рынка и склонности его участников к осуществлению сделок в неформальном порядке, является разница между показателями обменного курса на основном рынке, с одной стороны, и в неформальном секторе, с другой.
Rather than providing a sequence of methodological steps, as exposed in the former section, this section reviews particularly the potential of different data sources, providing the reader with some degree of flexibility in how these data sources are used in practice. Вместо описания последовательности методологических этапов, как в предыдущем разделе, в этом разделе в основном разобраны возможности использования различных источников данных, что дает читателю некоторую степень гибкости в вопросе о том, как эти источники данных используются на практике.
I don't need a connection or a degree in physics to know that this is just a man stuck in the first stage of grief... denial. I ћне не нужна св€зь или степень в области физики, чтобы знать то, что это - просто человек, в первой стадии гор€... € против.
All of them got into politics at an earlier age than you or married into it or got a college degree for it. Все они пришли в политику, когда были моложе тебя или вышли замуж или закончили степень в колледже для этого
It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность.
However, it must be clarified whether those special rules took precedence over the draft articles only if the person concerned enjoyed a broader scope of immunity under those special rules or also if the special rules provided a lesser degree of immunity than the current draft articles. Необходимо уточнить, превалируют ли эти специальные нормы над нормами этого проекта статей только в том случае, если затронутое лицо пользуется более широким иммунитетом по этим специальным нормам или же и тогда, когда специальные нормы предоставляют более низкую степень иммунитета, чем нынешний проект статей.
He established the degree of public management at the same University and is currently a Visiting Professor at the Graduate School of Public and Development Management, Faculty of Commerce Law and Management, University of the Witwatersrand, Johannesburg. Получил степень в области государственного управления в этом же университете, в настоящее время является приглашенным профессором в Институте государственного управления и развития, факультет торгового права и управления Университета Витватерсранда, Йоханнесбург.
The Committee regrets that, in the absence of reliable data, it could not assess the nature and extent of the reportedly high incidence of domestic violence in the State party and the degree of enforcement of existing legislation for the protection of victims of domestic violence. Комитет сожалеет, что в отсутствие надежных данных он не может оценить характер и масштабы предположительно широко распространенных случаев бытового насилия в государстве-участнике и степень обеспечения соблюдения существующего законодательства в целях защиты жертв бытового насилия.
Those circumstances may include: the degree of integration between the enterprise group members that are parties to the transaction; the purpose of the transaction; and whether the transaction granted advantages to the enterprise group members that would not normally be granted between unrelated parties. Эти обстоятельства могут включать: степень интегрированности между участвующими в сделке членами предпринимательской группы; цель сделки и тот факт, получили ли члены предпринимательской группы в результате этой сделки преимущество, которое в обычных условиях невозможно было бы получить при сделке не связанных между собой сторон.
As of 2001, women account for 47.7% of those with bachelor's degrees, 34% of those with master's degrees, and 23.8% of doctorate degree holders. По состоянию на 2001 год на женщин приходилось 47,7 процента лиц, получивших степень бакалавра, 34 процента лиц, получивших степень магистра, и 23,8 процента лиц, имеющих докторскую степень.
In its previous concluding observations, the Committee had noted that Slovenia did not grant minorities, such as Croats, Serbs, Bosnians and Roma, the same degree of protection as Italian and Hungarian minorities. Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях отмечал, что Словения не предоставляет таким меньшинствам, как хорваты, сербы, боснийцы и рома такую же степень защиты, как итальянскому и венгерскому меньшинствам.
The degree to which gender perspectives and women's human rights are integrated into the activities of the field presences is, of course, closely correlated with the presence of gender specialists, and the experience and training in gender and women's rights issues among the staff. Степень интеграции гендерной перспективы и прав человека женщин в деятельность местных отделений, разумеется, тесно зависит от наличия специалистов по гендерной проблематике и от опыта и подготовки кадров в гендерной области и в вопросах прав человека женщин.
Education: Sir Burton received an Ll B degree, with Honours, from the University of the West Indies in 1974 and the Legal Education Certificate of the Council of Legal Education of the West Indies in 1976. Сэр Бёртон получил степень бакалавра права с отличием в Университете Вест-Индии в 1974 году и свидетельство о юридическом образовании Совета по юридическому образованию Вест-Индии в 1976 году.
Taking note that the degree of devastation of the remaining, unreconstructed residential units is about 80-100 per cent, experiences to date indicate that financing of reconstruction for 50,000 residential units would require about KM 900 million. С учетом того, что степень разрушения остальных невосстановленных жилых единиц составляет около 80-100%, накопленный опыт показывает, что для финансирования реконструкции 50 тыс. жилых единиц потребуется около 900 млн.
It was also suggested that the responsibility of the organization would depend on whether the international organization wittingly and specifically requested the wrongful conduct as well as the degree of latitude given the State by the organization's request. Кроме того, было предложено, чтобы ответственность организации зависела от того, обратилась ли сознательно и конкретно международная организация с просьбой осуществить противоправное деяние, а также от того, какую степень свободы предусматривала просьба организации к государству.
The degree of local ownership in partnerships depends on two factors: the extent to which beneficiaries have an influence on the conception, design, implementation and independent evaluation of partnership programmes; and the extent to which partnership projects are implemented through actors rooted in recipient countries. Степень самостоятельности партнерств на местах зависит от двух факторов: от степени влияния бенефициаров на концепцию, структуру, осуществление и независимую оценку программ партнерства и от того, в какой степени проекты партнерства осуществляются участниками, имеющими прочные корни в странах-получателях.
The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. Степень проверяемости должна быть достаточно высокой, чтобы позволить Соединенным Штатам Америки выявить несоблюдение заблаговременно и ослабить угрозу, которую представляет собой нарушение, и не позволить нарушителю воспользоваться преимуществом, которое ему дает несоблюдение.
The degree of the connection that a State must have with a person, property or situation in order to validly assert its jurisdiction extraterritorially may vary according to the type of jurisdiction the State is attempting to exercise. Степень связи, которую государство должно поддерживать с лицом, имуществом или ситуацией, для того чтобы на законных основаниях установить свою юрисдикцию экстерриториально, может быть различной в зависимости от типа юрисдикции, которую это государство намеревается осуществить.