Английский - русский
Перевод слова Degree
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Degree - Степень"

Примеры: Degree - Степень
Implementing this proposal would increase the Council's degree of legitimacy as the body that is entrusted by the United Nations Member States with the principal responsibility for maintaining international peace and security. Осуществление этого предложения увеличит степень легитимности Совета как органа, которому государства - члены Организации Объединенных Наций поручили основную обязанность по сохранению международного мира и безопасности.
CIS has substantial advantages - a high degree of integration of the economy, similar socio-political structures and mentality of the population and also the multinational composition of most of the republics and common historical traditions. СНГ имеет существенные преимущества - высокую степень интегрированности экономики, сходные социально-политические структуры и ментальность населения, а также многонациональный состав большинства республик, общие исторические традиции.
I took a shortcut to getting my degree, okay? Я пошла лёгким путём, чтобы получить свою учебную степень.
I did a degree in Science a long time ago, right. Я получил ученую степень, причем уже давным-давно.
Do you need a degree to work here? Чтобы здесь работать, нужна научная степень?
What's a degree from Oxford for anyway? Ну, а для чего ж еще нужна ученая степень Оксфорда?
If I have to have a mentor, I'd rather it be someone with an advanced degree. Если мне придётся иметь наставника, я бы предпочла быть кого-то, кто имеет учёную степень.
He'd earned a degree in dream was to be a teacher. Он получил учёную степень в области математики и мечтал стать учителем.
She has postgraduate degree, I think Думаю, у нее была ученая степень.
He had a graduate degree in political affairs and military history from Yale. В Йеле получил степень магистра по специальности "Международные отношения и военная история".
The degree of programme planning responsibility assigned to the national sub-office depends on the respective capacities of the area office and the sub-office concerned. Степень ответственности за деятельность по планированию программ, возлагаемой на национальный филиал, зависит от потенциала соответствующего территориального отделения и филиала.
The economies of the countries of the region are also characterized by a high degree of dependence on, and sensitivity to, changes in the global economy. 34.10 Экономику стран региона отличает также высокая степень зависимости от изменений в мировой экономике и "чувствительности" к ним.
To ensure effective monitoring and follow-up, the subsidiary bodies review the degree of implementation of recommendations adopted at previous meetings, and participants report on action that has been taken. С целью обеспечения эффективного мониторинга и реализации последующих мероприятий вспомогательные органы анализируют степень осуществления рекомендаций, принятых на предыдущих совещаниях, и рассматривают доклады участников о принятых мерах.
Such constraints held out little hope for a high degree of institutionalization, which was one of the options indicated by the Special Rapporteur. Такие сдерживающие факторы оставляют мало надежды на высокую степень институционализации, которая является одним из вариантов, указанных Специальным докладчиком.
My Government was gratified that, despite the unprecedented diversity of those represented at the Conference, an unprecedented degree of common ground was created. Мое правительство было удовлетворено тем, что, несмотря на беспрецедентное разнообразие тех, кто был представлен на Конференции, была достигнута беспрецедентная степень общности интересов.
What degree of self-support versus public support would be recommended? Какую степень самофинансирования по отношению к государственной поддержке следовало бы рекомендовать?
The degree of concern about the problem varies from country to country, as do efforts to resolve it. Степень озабоченности по поводу этой проблемы варьируется в зависимости от страны, равно как и характер мер, принимаемых в целях ее разрешения.
Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. Тем не менее ряд членов далее отметил, что степень прогрессивности в процессе исчисления взносов можно было бы скорректировать, с тем чтобы получить более сбалансированный результат.
However, by a relatively simple study of existing records using sampling, estimates can be obtained which could indicate the degree of inequality present. В то же время при помощи проведения относительно простого анализа имеющихся учетных документов с использованием выборочной совокупности можно получить оценочные данные, которые помогли бы определить существующую степень неравенства.
This will entail a high degree of community participation, involving women, in the conception, planning, decision-making, implementation and evaluation connected with projects for domestic water-supply and sanitation. Это предполагает высокую степень участия общины, привлечение женщин к разработке, планированию, принятию решений, осуществлению и оценке проектов местного водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий.
The widening divergence in industrial performance between different developing regions is also reflected in the high degree of concentration of foreign direct investment (FDI). О все больших расхождениях показателей промышленного производства различных развивающихся стран свидетельствует также высокая степень концентрации прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
It is essential, however, that the two parties demonstrate the highest degree of cooperation and refrain from all actions which may hamper the expansion of humanitarian activities in Angola. Однако важно, чтобы обе стороны продемонстрировали самую высокую степень сотрудничества и воздерживались от любых акций, которые могут воспрепятствовать расширению гуманитарной деятельности в Анголе.
In the first instance, in many circumstances the degree of voluntariness is seriously open to question, and the requirement of parental or other consent inapplicable. Во-первых, во многих случаях степень добровольности такого согласия вызывает серьезные сомнения, а условие получения согласия родителей или других попечителей невыполнимо.
The question, therefore, immediately arises of what the "correct" degree of policy intervention should be to encourage the requisite productivity growth. Таким образом, тут же возникает вопрос, какой должна быть "правильная" степень политического вмешательства для содействия необходимому повышению производительности труда.
In the first case, considerable attention is paid to the mechanisms of operations management, and the degree of compliance with procedures performance by executing agencies and national Governments. В первом случае большое внимание уделяется механизмам оперативного управления и показателям, характеризующим степень соблюдения установленных процедур учреждениями-исполнителями и национальными правительствами.