| A precondition for sustained economic growth remains the creation of productive and decent jobs. | Необходимой предпосылкой достижения устойчивого экономического роста, как и прежде, является создание продуктивных и достойных рабочих мест. |
| Human minds cannot comprehend that their creation could surpass them. | Человеческие умы не в состоянии постичь то, что их создание может превзойти их. |
| The formal creation of national communication groups could further strengthen such efforts. | Официальное создание национальных групп по вопросам коммуникации могло бы привести к дальнейшему укреплению такой деятельности. |
| Here the creation of an organized crime bureau is essential. | И здесь очень большое значение имеет создание бюро по борьбе с организованной преступностью. |
| This may require the creation of special facilities currently lacking in many developing countries. | Для решения этих задач может потребоваться создание специальных схем и механизмов, которые в настоящее время во многих развивающихся странах отсутствуют. |
| Rather it should be the heart of national strategies for broad-based wealth creation. | Скорее, они должны быть поставлены во главу национальных стратегий, предполагающих создание благ на широкой основе. |
| Finally, Lesotho welcomed the creation of UN-Women. | В заключение Лесото положительно оценивает создание Структуры "ООН-женщины". |
| Any reform must be based on the objectives that inspired its creation. | В основе любой реформы Организации Объединенных Наций должны быть цели, которые вдохновили ее создание. |
| The creation of a temporary position under the discretionary authority in no way precludes the Secretary-General from requesting additional posts. | Создание той или иной временной должности на основе дискреционных полномочий никоим образом не мешает Генеральному секретарю запрашивать дополнительные должности. |
| Further relevant measures included the creation of specific institutions, information exchange, training, controlled delivery operations and other forms of international cooperation. | Дальнейшие меры в этом направлении предусматривали создание специализированных учреждений, обмен информацией, подготовку кадров, проведение операций, связанных с контролируемыми поставками, и другие формы международного сотрудничества. |
| A major challenge in achieving long-term growth in least developed countries was investing in their productive capacities and in the creation of decent jobs. | Одной из важнейших задач в деле достижения долгосрочного экономического роста в наименее развитых странах является инвестирование в их производственный потенциал и создание рабочих мест с достойной оплатой труда. |
| (b) The creation of a special hotline, allowing prisoners to contact and be heard by the central administration of prisons. | Ь) создание специальной линии экстренной связи, позволяющей заключенным связываться с центральной администрацией тюрем. |
| The Unit also advocates for the creation of critical incident intervention cells in high-risk duty stations to promote access to sustainable counselling services. | Группа также выступает за создание подразделений по реагированию на серьезные инциденты в наиболее опасных местах службы в целях обеспечения наличия постоянного доступа к услугам психотерапевтов. |
| ILO promotes creation of green jobs as a strategy for minimizing the environmental impact of enterprises and economic sectors. | МОТ поощряет создание экологичных рабочих мест в качестве стратегии минимизации экологических последствий деятельности предприятий и хозяйственных секторов. |
| The initiative includes the creation of a technical assistance facility supported by approximately $63 million in funding over the next two years. | Эта инициатива включает создание механизма технической помощи, для финансирования которого в течение ближайших двух лет будет выделено приблизительно 63 млн. долл. США. |
| The advantages of the creation of a new intergovernmental mechanism to strengthen the financing for development follow-up process are manifold. | Создание нового межправительственного механизма по укреплению процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития имеет многочисленные преимущества. |
| The proposed organizational reconfiguration also includes the creation of a civil affairs unit, drawing together the governance and development coherence units of the Mission. | Предлагаемая реорганизация предполагает также создание группы по гражданской авиации и объединение групп Миссии по вопросам управления и комплексному развитию. |
| Hence, the creation of decent and productive jobs is the critical link among economic growth, inclusive human development and shared prosperity. | Поэтому создание рабочих мест, обеспечивающих достойную и производительную занятость, является решающим фактором экономического роста, развития человеческого потенциала всех людей и всеобщего процветания. |
| In Guatemala, a draft law provides for the creation of a national commission on the search for victims of enforced disappearances. | В Гватемале один из законопроектов предусматривает создание национальной комиссии по поиску жертв насильственных исчезновений. |
| The creation and implementation of a fair, manageable and effective performance management system is a challenge for most organizations and corporations. | Создание и внедрение справедливой, управляемой и эффективной системы организации служебной деятельности является серьезной задачей для большинства организаций и корпораций. |
| Costs associated with abolishment and creation of locally recruited staff posts are not included. | Не учитываются также расходы на упразднение и создание заполняемых на местах должностей. |
| The creation of the Unit would ensure a coherent information management governance system for the Force (ibid., paras. 26-28). | Создание Группы позволит обеспечить наличие слаженной системы управления информацией для Сил (там же, пункты 26 - 28). |
| Core objectives of the Incubator include the creation of jobs and economic growth through sustainable development and urbanization. | К главным задачам Инкубатора относятся создание рабочих мест и обеспечение экономического роста посредством устойчивого развития и урбанизации. |
| That Document calls for the creation of special tribunals, which will start to work to uphold justice in Darfur. | В этом документе оговаривается создание специальных трибуналов, которые начнут работать в целях обеспечения правосудия в Дарфуре. |
| The creation of commissions of inquiry and fact-finding missions during the past year was therefore an important step in that regard. | В этом контексте создание следственных комиссий и миссий по установлению фактов в прошедшем году стало важным шагом в этом направлении. |