| The secondary objective is the creation of durable community, social and economic assets and infrastructure development in rural areas. | Второй по значению целью является создание устойчивых социальных и экономических активов на уровне общины и развитие инфраструктуры в сельских районах. |
| The Council notes that the National Council of Timorese Resistance is advocating the creation of a national security force. | Совет отмечает, что Национальный совет тиморского сопротивления выступает за создание национальных сил безопасности. |
| The creation of a Division of Management, which should enable rationalization and streamlining of administrative activities, was welcomed. | Приветствовалось создание Отдела по вопросам управления, что должно обеспечить рационализацию и упорядочение административной деятельности. |
| We welcome the creation of the Peacebuilding Commission and hope that it will be given the necessary means to discharge its duties. | Мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству и надеемся, что ей будут предоставлены средства, необходимые для выполнения ее функций. |
| It also assists in establishing networks on private sector partnerships, including the creation of an enabling environment for corporate and individual philanthropy. | Кроме того, он оказывает помощь в налаживании сетей по партнерским отношениям с частным сектором, включая создание благоприятных условий для благотворительной деятельности корпораций и частных лиц. |
| The creation of the closed centre in Everberg in 2002 marked an important step for the Community Institutions Department. | Важным этапом для Отдела учреждений сообщества было создание закрытого центра в Эверберге в 2002 году. |
| The creation of the closed centre in Everberg in 2002 marked an important step for the Community Institutions Department. | Создание Эвербергского закрытого центра в 2002 году стало важным этапом для Отдела учреждений сообществ. |
| Another would be the artificial creation of new brands and products in order to limit the possibility of imitation. | Еще одним примером является искусственное создание новых марок и товаров с целью ограничить возможность имитации. |
| The project will also develop a communication strategy to disseminate its findings that will include the creation of a website. | Этот проект также предусматривает разработку информационной стратегии для распространения полученных результатов, включая создание соответствующего веб-сайта. |
| The promotion of an environment supportive of local networks contributes significantly to the creation of entrepreneurial, rather than dependent, citizens. | Создание условий, способствующих формированию местных организационных сетей, в значительной степени помогает воспитанию предприимчивых, а не зависимых граждан. |
| A few Parties also draw attention to the creation of stakeholder forums. | Некоторые Стороны также обратили внимание на создание форумов заинтересованных субъектов. |
| The creation of positive momentum in one area could generate a virtuous circle leading to favourable results in others. | Создание положительного импульса в одной области может дать толчок позитивному развитию событий и привести к положительным результатам в других областях. |
| In addition, little progress has been made on such crucial issues as the creation of a rapid deployment police capacity. | Кроме этого, был достигнут незначительный прогресс в решении таких чрезвычайно важных проблем, как создание полицейских сил быстрого развертывания. |
| The Working Group welcomes the creation of a comprehensive database to establish the fate or whereabouts of disappeared persons in that country by the Government. | Рабочая группа с удовлетворением отмечает создание правительством Аргентины подробной базы данных для установления судьбы или местонахождения исчезнувших лиц. |
| Broadly, technological capability can be seen to have three main components: absorption, adaptation and creation. | В широком смысле можно полагать, что технический потенциал включает в себя три важнейших компонента: освоение, адаптация и создание. |
| This in turn helps to stimulate the development of existing local capital markets and acts as a catalyst in the creation of new ones. | Это, в свою очередь, помогает стимулировать развитие уже действующих и создание новых местных рынков капитала. |
| The creation of an electronic advance information system between border control authorities and associations representing the transport industry would enable operators to plan journeys more efficiently. | Создание электронной системы предварительного информирования между органами пограничного контроля и ассоциациями, представляющими транспортный сектор, позволило бы операторам более эффективно планировать рейсы. |
| Such policy actions include the strengthening of financial systems and the creation of a sound, predictable policy framework. | Такие меры включают укрепление финансовых систем и создание благоприятной и предсказуемой общей среды. |
| Electronic payments will also need to be considered from the point of view of their possible impact on monetary creation. | Вопрос об электронных платежах следует рассматривать также через призму их возможного воздействия на создание денежной массы. |
| The creation of strong contractors' associations would make an important contribution in this direction. | Большое значение в этой связи имеет создание крепких ассоциаций подрядчиков. |
| The creation of inland terminals and the transformation of their role to ensure that all port-terminals are integrated into a logistical chain. | Создание наземных терминалов и изменение их роли для обеспечения интеграции всех портов-терминалов в единую логистическую цепь. |
| The creation of the Peacebuilding Commission will allow the United Nations to better pursue that approach. | Создание Комиссии по миростроительству позволит Организации Объединенных Наций более эффективно использовать указанный подход. |
| We expect all residents of Kosovo to contribute to the creation of a democratic, multi-ethnic Kosovo. | Мы ожидаем, что все жители Косово внесут вклад в создание демократического и многонационального Косово. |
| The creation of a secure environment for displaced populations should be a primary objective of peacekeeping operations. | Создание безопасных условий для перемещенного населения должно служить главной целью операций по поддержанию мира. |
| Investment - the creation of additional capacity for production - is at the heart of development. | Инвестиции - создание дополнительных производственных мощностей - являются центральным элементом развития. |