Another option considered by the Committee was the creation of a neutral zone whereby Member States within a certain percentage range below or above the threshold would neither receive nor pay for any benefit. |
Еще один из вариантов, рассмотренных Комитетом, предусматривал создание для государств-членов, которые попадают в коридор в пределах определенного количества процентов выше или ниже порогового показателя, «нейтральной зоны», в которой они не получали бы, но и не оплачивали бы никакие скидки. |
creation of a web site () with databases and materials; |
создание веб-сайта () с базами данных и материалами; |
Peaceful integration of minority communities, creation of conditions for sustainable returns and laying of the foundation for a long-term reconciliation among communities must remain priorities. |
Приоритетами должны оставаться мирная интеграция этнических меньшинств, создание условий для окончательного возвращения, а также подготовка условий для долгосрочного примирения общин. |
Facilitating inclusive economic growth and tackling global unemployment through the creation of decent jobs are key aspects of poverty eradication; |
Содействие всеохватному экономическому росту и решение глобальной проблемы безработицы через создание достойных рабочих мест являются ключевыми аспектами искоренения нищеты. |
The creation of a culture of human rights and of respect and equal enjoyment of rights by all is key. |
Главным является создание культуры прав человека и уважения и равного осуществления прав всеми людьми. |
The creation of a Global Service Centre allowed for the centralization of administrative and support functions in Budapest, Hungary, with enhanced support provided at a reduced cost. |
Создание глобального сервисного центра позволило сосредоточить административные и вспомогательные функции в Будапеште, Венгрия, и добиться предоставления большей поддержки за меньшие средства. |
The anticipated final cost of the project is unchanged at $315.8 million but the Administration redistributes resources from contractual services to support the creation of an additional 10 project posts. |
Ожидаемая окончательная стоимость проекта остается без изменений и по-прежнему составляет 315,8 млн. долл. США, но Администрация перераспределяет ресурсы, предназначенные для оплаты услуг по контрактам, на создание 10 дополнительных должностей сотрудников по проекту. |
She emphasized that creation of the conditions for self-identification did not imply the denial of national identity and encouraged the State party to engage in that process. |
Она подчеркивает, что создание условий для самоидентификации не означает отказа от национальной идентичности, и призывает государство-участник включиться в этот процесс. |
The draft agreement, which included the protection of workers' rights, provided for the creation of an agency and the appointment of a representative in Guatemala. |
Этот проект, включающий защиту прав работников, предусматривает создание агентства и назначение представителя в Гватемале. |
Among the many different concerns of innovation policy, investing in the creation and development of innovation capabilities has always been and remains a major role for government action. |
Среди многих разнообразных проблем инновационной политики инвестирование в создание и развитие инновационного потенциала всегда было и остается важнейшей составляющей деятельности государств. |
Negative sociocultural perceptions about entrepreneurship can act as significant barriers to enterprise creation and undermine the impact of policy intervention in support of entrepreneurship. |
Негативные социокультурные установки в отношении предпринимательства могут значительно осложнить создание предприятий и подорвать эффективность мер политики поддержки предпринимательства. |
Integrated reporting recognizes that the creation of value is influenced by societal issues and environmental challenges, as well as by the quality of stakeholder relationships. |
Комплексная отчетность основана на признании того факта, что на создание стоимости влияют социальные факторы и экологические вызовы, а также качество отношений между всеми заинтересованными сторонами. |
3.2.1 Implementation of the planned decentralization programme by the Government and the creation of 26 provinces in the country |
3.2.1 Осуществление правительством запланированной программы децентрализации и создание в стране 26 провинций |
The most sustainable way to help the lower income group was through the creation of good-quality jobs, which, in turn, relied on economic growth. |
Наиболее устойчивым способом оказания помощи группе людей с более низким уровнем дохода, является создание качественных рабочих мест, что, в свою очередь, зависит от экономического роста. |
The development of multilateral approaches to nuclear fuel, including the creation of guaranteed nuclear fuel reserves, will promote the peaceful uses of nuclear energy. |
Считаем, что развитие многосторонних подходов к ядерному топливу, включая создание гарантированных запасов ядерного топлива, будет способствовать мирному использованию ядерной энергии. |
In parallel, the International Conference on the Great Lakes Region initiated the creation of a United Nations intervention brigade, which was supported by SADC. |
В то же время Международная конференция по району Великих озер при поддержке САДК инициировала создание бригады оперативного вмешательства Организации Объединенных Наций. |
Mapping of technology facilitation initiatives and networks and creation of an information and knowledge-sharing platform thereon. |
разработка плана действий в отношении инициатив и сетей содействия развитию технологий и создание на их основе платформы обмена информацией и знаниями по этим вопросам; |
In resolution 61/197, the General Assembly took note of the creation of the Commission on the Caribbean Sea by the Association of Caribbean States. |
В резолюции 61/197 Генеральная Ассамблея приняла к сведению создание Ассоциацией карибских государств Комиссии по Карибскому морю. |
Among the actions undertaken by the National Institute to counter racism in Argentina is the creation of a monitoring mechanism for hate speech on the Internet. |
Среди мер, принимаемых Национальным институтом для борьбы против расизма в Аргентине, - создание механизма для отслеживания агрессивных высказываний в Интернете. |
The main reason for that increase stems from the establishment of four independent commissions of inquiry and fact-finding missions, as well as the creation of new special procedures mandates. |
Основная причина этого увеличения - создание четырех независимых комиссий по расследованию и установлению фактов, а также учреждение новых мандатов специальных процедур. |
(a) creation of an integrated transport system mainly through investments in infrastructure; |
а) создание комплексной транспортной системы, главным образом за счет инвестиций в инфраструктуру; |
(a) The creation of special investigative units or independent commissions; |
а) создание специальных подразделений или независимых комиссий по проведению расследований; |
This commitment is expressed through concrete measures, such as the creation of the Museum of Justice and the Human Rights Records and Archives Centre in 1993. |
Выполнение этого обязательства выражается в конкретных мерах, включая создание Музея юстиции и Центра хранения архивных документов по вопросам прав человека в 1993 году. |
I urge both parties to build on such cooperation to ensure the creation of conditions that support stability and sustainable development in the border region. |
Я настоятельно призываю обе стороны развивать такое сотрудничество, обеспечивая создание условий, которые способствуют стабильности и устойчивому развитию в приграничном регионе. |
inadmissibility of the build-up of conventionally-armed strategic offensive weapons (creation of the so-called "compensatory potential"); |
недопустимость наращивания стратегических наступательных вооружений в обычном оснащении (создание так называемого «компенсирующего потенциала»); |