Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation of new materials for use in space and the sharing of information from Belarusian and Ukrainian Earth remote sensing satellites are planned. Планируется создание новых материалов для космических применений, совместное использование информации, получаемой с белорусского и украинского космических аппаратов ДЗЗ.
The creation of a zone free of nuclear weapons and their means of delivery is a vital initiative for promoting stability and peace in the Middle East. Создание зоны, свободной от ядерного оружия и средств его доставки, является жизненно важной инициативой для поощрения мира и стабильности на Ближнем Востоке.
We consider the creation of such zones to be an important step for building mutual confidence and contributing to disarmament and non-proliferation throughout the world. Мы считаем, что создание таких зон является важным шагом на пути укрепления взаимного доверия и содействия разоружению и нераспространению во всем мире.
The Treaty's entry into force on 21 March 2009 was a long-awaited event and an important step marking the creation of a nuclear-free zone in Central Asia. Вступление в силу 21 марта 2009 года Договора явилось долгожданным событием и важным этапом, ознаменовавшим создание безъядерной зоны в Центральной Азии.
The bill also provided for the creation of an independent agency that would be responsible for monitoring gender equality and combating discrimination against women. И наконец, законопроект предусматривает создание независимого органа, уполномоченного конкретно следить за поощрением равенства и за борьбой с дискриминацией в отношении женщин.
It welcomed the creation of a human rights commission, the mediator's office and the ratification of most human rights instruments. Она приветствовала создание Комиссии по правам человека, Управление посредника и ратификацию большинства договоров о правах человека.
It was also noted that the creation of a new treaty monitoring mechanism was inopportune at a time when the entire treaty bodies system was being reviewed. Кроме того, отмечалось, что создание нового механизма наблюдения за осуществлением международных договоров является несвоевременным на этапе реформирования всей системы договорных органов.
Furthermore, according to Article 22 of the Constitution, the state protects the social right to work and ensures the creation of conditions for employment. Кроме того, в соответствии со статьей 22 Конституции, государство охраняет социальное право на труд и обеспечивает создание условий для занятости.
The strategy to strengthen the legal system and the fight against corruption includes the creation of an Audit Court, in accordance with the provisions of the Constitution. Стратегия укрепления правовой системы и борьбы с коррупцией включает создание аудиторского суда в соответствии с положениями Конституции.
Establishment of conditions conducive to the creation of a market for renewable energies создание благоприятных условий для развития деятельности по формированию рынка возобновляемых источников энергии;
It also commended the creation of the Child Welfare Council, the National Programme of Action and the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law. Они также одобрили создание Совета по вопросам благосостояния детей, разработку Национальной программы действий и учреждение Межведомственного комитета по правам человека и международному гуманитарному праву.
FAO welcomed the creation of UN-Women and the crucial role the new entity would play in coordinating United Nations activities aimed at the empowerment of women. Она приветствует создание Структуры "ООН-женщины" и решающую роль, которую эта новая Структура будет играть в координации деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в поддержку расширения прав и возможностей женщин.
It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of women's rights. Оно также приветствует создание структуры «ООН-женщины», которая должна играть ключевую роль в оказании содействия государствам-членам в осуществлении международных стандартов и норм по обеспечению прав женщин.
The creation of the Department of Field Support had made mission support a strategic enabler for the implementation of political, peacekeeping and peacebuilding mandates in field operations. Создание Департамента полевой поддержки превратило поддержку миссий в стратегический инструмент по обеспечению осуществления политических, миротворческих и миростроительских мандатов в рамках полевых операций.
The creation of the blog on developments in relation to the Model Law was a welcome example of the increasing use of new technology by the UNCITRAL secretariat. Похвальным примером все более широкого использования новых технологий в секретариате ЮНСИТРАЛ является создание блога, посвященного событиям в связи с Типовым законом.
The creation of a new professional armed force and the reconstitution of security sector institutions could play a vital role in addressing the aforementioned concerns, and deserves critical attention. Создание новых профессиональных вооруженных сил и возрождение учреждений сектора безопасности могло бы играть важную роль в устранении вышеупомянутых озабоченностей и заслуживает особого внимания.
Noting that Greece mentioned the creation of an asylum office to fasten applications for asylum, Germany asked about the specific competences of that office. Отметив, что Грецией упоминалось создание Управления по вопросам предоставления убежища для ускорения рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, Германия задала вопрос о конкретных компетенциях данного управления.
Jamaica welcomed the creation of the Gender Affairs Department and the pilot study on gender budgeting and Government resource allocation. Делегация Ямайки приветствовала создание Департамента по гендерным вопросам и проведение пилотного исследования по вопросам составления бюджета с учетом гендерного аспекта, и распределения средств правительством.
Another initiative was the creation of an inventory of projects relating to people of African descent that had been funded by the Bank over the years. Другой инициативой явилось создание регистра проектов, касающихся лиц африканского происхождения, которые финансировались Банком на протяжении многих лет.
The commission will be responsible for preparing the necessary electoral legislation, organizing a referendum on the Constitution, the creation of political parties and conducting municipal elections. Эта комиссия будет отвечать за подготовку необходимого закона о выборах, проведение референдума по конституции, создание политических партий и проведение муниципальных выборов.
Djibouti noted the creation of the National Human Rights Commission as well as the Public Officers' Ethics Commission to promote good governance. Джибути отметила создание Национальной комиссии по правам человека, а также Комиссии по вопросам этики для государственных служащих в целях улучшения управления.
It noted the creation of the Ombudsman's Office to protect human rights and National Children's Council for the protection of children. Она отметила также создание Управления Народного защитника для соблюдения прав человека и Национального совета по делам детей для осуществления их защиты.
Romania welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman for Equal Opportunities as well as the creation in 2009 of the first European Gender Equality Institute. Румыния приветствовала создание Канцелярии омбудсмена по равным возможностям, а также создание в 2009 году первого Европейского института по вопросам гендерного равенства.
The Holy See acknowledged the efforts by Uganda regarding legal, policy and institutional areas, including the creation of the national human rights institution. Святой Престол высоко оценил усилия, предпринимаемые Угандой в правовой, политической и институциональной областях, включая создание национального правозащитного учреждения.
The creation of a full-fledged space industry is one of the priority areas of our national policy directly supported by the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev. Создание полноценной космической отрасли является одним из приоритетных направлений государственной политики, которая реализуется при непосредственной поддержке президента Казахстана Нурсултана Назарбаева.