Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
The creation of decent living and working conditions is a prerequisite for the success of all the planned reforms, particularly in agriculture. Создание достойных условий для жизни и труда людей - непременное условие успеха всех намеченных реформ, и прежде всего в сельском хозяйстве.
Also, the creation of the Department of Field Support would allow the Department of Peacekeeping Operations to focus on substantive peacekeeping issues. Кроме того, создание Департамента полевой поддержки позволит Департаменту операций по поддержанию мира сосредоточивать внимание на основных вопросах поддержания мира.
One way by which this might be done is through the creation of an independent structure, such as an international bankruptcy court. Один из возможных способов решения этой задачи предусматривает создание какой-либо независимой структуры, такой как международный суд по делам о банкротстве.
The rationale was that the creation of such zones would facilitate the legal and economic development of the regions and thus help foster further reconciliation of the population. Это обосновывалось тем, что создание таких зон способствовало бы правовому и экономическому развитию регионов и тем самым содействовало бы дальнейшему примирению людей.
Broad political representation for the Abkhaz, including the creation of a special position of Vice-President, which would be held by a representative from Abkhazia. широкое политическое представительство абхазов, включая создание специального поста вице-президента, который будет занимать представитель Абхазии.
Following the Presidential elections in Georgia on 5 January 2008, the aforementioned creation of the Office of the State Minister for Reintegration correlated with the peaceful policies being pursued by Georgia. После президентских выборов в Грузии 5 января 2008 года вышеупомянутое создание ведомства государственного министра по вопросам реинтеграции вытекало из мирной политики, проводимой Грузией.
Economic growth and the creation of employment opportunities will also impact positively in the reform of the security sector, especially with regard to its demobilization component. Экономический рост и создание возможностей для занятости также окажут позитивное воздействие на реформу сектора безопасности, особенно на его компонент демобилизации.
An integrated approach is needed for the protection of women and children's human rights, through the creation of specific mechanisms in the relevant institutions responsible or through legislation. Для защиты прав человека женщин и детей необходим комплексный подход, предусматривающий создание специальных механизмов в рамках соответствующих учреждений и принятие надлежащих законов.
In this regard, Algeria welcomed the 2006 creation of a United Nations specialized interdisciplinary programme to provide overall support for African peacekeeping capacities. В этой связи Алжир приветствует создание в 2006 году специализированной междисциплинарной программы Организации Объединенных Наций по оказанию общей поддержки миротворческому потенциалу Африки.
The blame for the intentional scrapping of the NNSC and the creation of the nuclear crisis on the Korean peninsula lies entirely with the United States. Вина за намеренную дезорганизацию работы КНСН и за создание ядерного кризиса на Корейском полуострове целиком лежит на Соединенных Штатах.
Media reports asserted that the agreement also involved the creation of a coastal intelligence capability and training of a presidential guard unit. В сообщениях средств массовой информации также утверждалось, что данное соглашение предусматривало также создание береговой разведки и подготовку членов подразделения президентских гвардейцев.
The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an "umbrella institution" for sustainable development proposed by Brazil. Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией.
(b) Enhancement and/or creation of an enabling environment Ь) Укрепление и/или создание стимулирующей сферы
The recently approved Equality Adviser Statute provided for the creation of intra-ministerial working teams with a view to the integration of the gender perspective into all sectors of public administration. Недавно утвержденный статут о консультанте по вопросам равенства предусматривает создание внутриведомственных рабочих групп в целях интеграции гендерного аспекта во все секторы государственного управления.
The creation and development of vocational training and qualification centres for youth, in line with technological development; создание и развитие молодежных центров профессионального обучения и получения квалификации в соответствии с требованиями технического прогресса;
A national strategy has been adopted to safeguard impartiality and combat corruption, which includes the creation of a national anti-corruption body designed to protect public property and eliminate dishonesty and transgression. Была утверждена национальная стратегия по обеспечению беспристрастности и борьбе с коррупцией, предусматривающая создание национального антикоррупционного органа для защиты государственной собственности и искоренения нечестности и правонарушений.
Payment movement by Member States of their contributions to the creation of the general reserve as from 2006: Движение выплат государствами-членами их взносов в создание общего резерва с 2006 года:
(b) The creation of such a system is most effective if business benefits from this and increases its investment in the innovation process. Ь) максимальный эффект создание такой системы дает в том случае, если от нее выигрывают предприятия, которые увеличивают объемы своих вложений в инновационный процесс.
Hence, we believe that creation of a designated institutional mechanism along with the relevant plan of action lays a sound foundation for the Programme's effective implementation. Мы полагаем, что создание целевого институционального механизма, а также разработка соответствующего плана действий заложит надежную основу для эффективного осуществления этой Программы.
All States should support the creation of nuclear-weapon-free zones in accordance with the 1999 guidelines of the Disarmament Commission and United Nations resolutions and decisions. Все государства должны поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению в 1999 году, и резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
An example is the Middle East, where the creation of a zone of peace and cooperation free from nuclear weapons is an urgent priority. Примером тому служит Ближний Восток, где одним из настоятельных приоритетов является создание зоны мира и сотрудничества, свободной от ядерного оружия.
Ukraine supported the creation of an intergovernmental consultation mechanism on drugs under the auspices of UNODC and welcomed efforts by UNODC to strengthen international cooperation in combating the world drug problem. Украина поддерживает создание межправительственного консультативного механизма по наркотическим средствам под эгидой ЮНОДК и положительно относится к усилиям ЮНОДК по укреплению международного сотрудничества в борьбе с общемировой проблемой наркотиков.
The creation of subsections within the regional divisions was intended as a basis for assigning resources and as a bureaucratic and budgetary mechanism to divide workloads equitably. Создание подсекций в региональных отделах должно было стать основой для выделения ресурсов и служить бюрократическим и бюджетным механизмом равномерного распределения рабочей нагрузки.
The creation of a national institution of a human rights defender implies coordination with other bodies, including the Ministry of Justice and Human Rights and independent institutions. Создание национального института правозащитника подразумевает координацию с другими органами, включая министерство юстиции и по правам человека и независимые институты.
Bangladesh appreciated the creation of a new cybercrime centre and would like to know about the scope of the centre and its effectiveness so far. Бангладеш высоко оценила создание нового Центра борьбы с киберпреступностью и хотела бы знать о том, какова сфера деятельности этого центра и его эффективность на данный момент.