Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
As an example of a good practice, the Special Rapporteur commends the adoption of a law and creation of a protection mechanism for defenders and journalists in Mexico in 2012. Специальный докладчик положительно оценивает в качестве примера надлежащей практики принятие в Мексике закона о механизме защиты правозащитников и журналистов, а также создание такого механизма в соответствии с ним в 2012 году.
In addition to the constitutional provisions protecting the rights of minorities, the creation of States had contributed to the efforts to give the different ethnic groups in Nigeria more political control over their affairs. В дополнение к конституционным положениям, защищающим права меньшинств, усилиям по предоставлению различным этническим группам в Нигерии более широкого политического контроля над их собственными делами способствовало создание штатов.
Djibouti noted the creation of committees and institutional bodies in different areas - from the protection of minors to equal opportunities - , and a coordination team to avoid overlap and encouraged follow-up of these new bodies. Делегация Джибути отметила создание комитетов и институциональных структур в самых разных областях - от защиты несовершеннолетних до создания равных возможностей - и координационной группы для предупреждения дублирования и содействия принятию этими органами последующих мер.
Innovative mechanisms, as the creation of a revolving fund, saving financial resources by harvesting more water from their government buildings, as well as the provision of targeted subsidies could help to support those families who lack the necessary resources to provide for these solutions. Инновационные механизмы, включая создание оборотного фонда, экономию финансовых средств за счет более активного забора воды из государственных сооружений и предоставление целевых субсидий, могут оказать поддержку семьям, которые не располагают необходимыми средствами для решения этих проблем.
Kazakhstan supports the organization of civilized migration - elimination of the causes of illegal migration and the creation of conditions for the social protection of migrants. Казахстан выступает за организацию цивилизованной миграции - за устранение причин нелегальной миграции и создание условий для социальной защиты мигрантов.
Addressing the citizens on 15 September 2010, the President of the Republic made the following statement: The most far-reaching reform that we have launched is the creation of the new National Comprehensive Health System. 15 сентября 2010 года президент Республики Маурисио Фунес Картахена в своем обращении к гражданам заявил: Самой масштабной реформой, которую мы осуществляем, является создание новой Комплексной национальной системы здравоохранения.
The creation of a television channel and several local radio stations that broadcast in the Amazigh language had also helped to raise awareness of the culture and preserve its oral heritage. Создание телевизионного канала и ряда радиостанций, вещающих на берберском языке, также является вкладом в процесс освещения этой культуры и сохранения устного наследия.
Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that only the creation of a commission responsible for reconsidering all the court decisions would make it possible to restore trust between the two communities and to re-establish justice. Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что только создание комиссии по пересмотру всех судебных решений позволит вернуть доверие между двумя общинами и восстановить справедливость.
The creation of a Commission composed of high-ranking members of the executive, judiciary, Parliament, political parties and NGOs to coordinate and monitor anti-corruption policy was an important step forward. Важным шагом вперед явилось создание комиссии в составе высокопоставленных представителей исполнительной власти, судебной системы, парламента, политических партий и НПО для координации и мониторинга осуществления политики по борьбе с коррупцией.
Guatemala recognized progress made in recent years, in particular the ratification of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the creation of the Ombuds Office for Children and Young People. Гватемала отметила достигнутый за последние годы прогресс, в частности ратификацию Конвенции о статусе апатридов 1954 года и создание Бюро омбудсмена по правам детей и молодежи.
He drew attention to some good practices, such as the creation of an OIC observatory on Islamophobia, which produced daily, monthly and annual reports. Он обратил внимание на некоторые виды передовой практики, в частности на создание центра ОИК по мониторингу исламофобии, который готовит ежедневные, ежемесячные и ежегодные доклады.
She mentioned the adoption of the Declaration on Human Rights Defenders and the creation of a mechanism on the situation of human rights defenders as significant steps following the Vienna Declaration. Среди значимых шагов в русле Венской декларации она выделила принятие Декларации о правозащитниках и создание механизма по положению правозащитников.
We can look at creation and say, "What's the normal order?" Мы можем взглянуть на создание и сказать, "Каков нормальный порядок?"
I am your creation and I am proud "Я твое создание, и я этим горда".
The capacity- development activities will cover a broader scope, which includes societal and organizational transformation; policy-level impact and sustainability; creation of space for and management of dialogues, relationships and partnerships; and knowledge networks. Деятельность по наращиванию потенциала будет охватывать более широкий спектр вопросов, включая преобразование гражданских и организационных структур; влияние на политическом уровне и обеспечение устойчивости; создание пространства для диалога, установления связей и налаживания партнерских отношений и регулирование этой деятельности; а также формирование сетей обмена знаниями.
The creation of innovative organisational units and processes that combine civil-military competencies to better respond to the challenges of stability and development under conditions of conflict. Создание инновационных организационных подразделений и процессов, которые объединяют военно-гражданские способности для более эффективного реагирования на вызовы стабильности и развития в условиях конфликта
The creation of international, national and regional drought observatories in order to collect further data and analyse the conditions of water resources to prevent drought impacts is encouraged. Поощряется создание международных, национальных и региональных центров слежения за распространением засухи для сбора дополнительной информации и анализа состояния водных ресурсов с целью предотвращения негативного воздействия засухи.
My country welcomes these positive developments and urges the international community to move forward by using this momentum to meet the aspirations of our people for the creation of a nuclear-weapon-free world. Моя страна приветствует эти позитивные сдвиги и призывает международное сообщество продвигаться вперед, используя этот импульс, с тем чтобы оправдать надежды наших народов на создание мира, свободного от ядерного оружия.
One of the priorities of the National Demographic Security Programme, 2007-2010, consists in the promotion of a healthy way of life and the creation of favourable living environment. В настоящее время реализуется "Программа Национальной демографической безопасности на 2007-2010 годы", одним из приоритетов которой является формирование здорового образа жизни и создание благоприятной среды обитания.
Sort of crude representation, but basically the creation of the stone was the goal of alchemy which was an early form of science which studied transformation in all its forms. Это схематичное изображение, но в целом создание философского камня было целью алхимии, которая являлась ранней формой науки, изучавшей трансформацию во всех ее формах.
While the creation of the Council was a practical step towards reform of the United Nations, General Assembly resolution 60/251 was not sufficient to make the Council a truly effective body capable of promoting cooperation and dialogue on human rights. Создание Совета представляет собой конкретный этап реформирования Организации, но резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи недостаточно для того, чтобы Совет стал по-настоящему эффективным органом, способным содействовать сотрудничеству и диалогу в области прав человека.
The creation of a local and joint police force is essential to fill the security vacuum following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese armed forces. Необходимо обеспечить создание объединенных полицейских сил на местном уровне, чтобы заполнить вакуум в сфере безопасности, образовавшийся после вывода вооруженных сил Судана и Южного Судана.
The management model for the legal aid system includes the creation of a geographical network of local offices of the Legal Aid Coordinating Centre which would provide free secondary legal assistance. Модель управления системой юридической помощи предусматривает создание сети территориальных отделений Координационного центра по оказанию правовой помощи - центров по предоставлению бесплатной вторичной правовой помощи.
The United Nations should place business creation and growth at the forefront of its development policies; the spark of ingenuity existed in every society. Организация Объединенных Наций должна поставить создание бизнеса и экономический рост на первое место в своей политике в области развития; искра изобретательности есть в каждом обществе.
Those mechanisms include the launching of criminal investigations and the creation of "truth commissions" designed to shed light on past violations and, generally, to facilitate reconciliation between different groups. Эти механизмы включают проведение уголовных расследований и создание "комиссий по установлению истины", чтобы пролить свет на прошлые нарушения и, в общем плане, способствовать примирению между различными группами.