The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. |
Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет. |
From that followed the creation of the African Union, which is now establishing itself as a decisive body for addressing violent conflicts. |
Ее результатом явилось создание Африканского союза, который теперь закрепляется в качестве решающего органа для урегулирования характеризующихся насилием конфликтов. |
My delegation once again welcomes the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the World Trade Organization's agreement on generic drugs. |
Моя делегация вновь приветствует создание Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и соглашение Всемирной торговой организации о непатентованных лекарствах. |
From the technical point of view, that is having contemporary software and hardware available, the creation of an online glossary of terms is not difficult. |
С технической точки зрения, т.е. исходя из наличия современного программного и аппаратного обеспечения, создание онлайнового глоссария терминов не является трудной задачей. |
We hope that the creation within UNAIDS of the Programme Acceleration Fund will allow us to meet specific needs defined by the recipient States themselves. |
Мы надеемся на то, что создание в рамках ЮНЭЙДС Фонда ускорения осуществления Программы позволит нам удовлетворить конкретные потребности, определенные самими государствами-реципиентами. |
Recent progress in areas such as privatization, the creation of a single economic space and trade between the entities has been disappointing. |
Отмечаемые в последнее время темпы прогресса в таких областях, как приватизация, создание единого экономического пространства и торговля между образованиями, разочаровывают. |
That has allowed it to make a contribution to the creation of a global legal regime that is equitable and based on the principles of equality and cooperation in international relations. |
Это позволило ААКПО внести свой вклад в создание справедливого международного правового режима, основанного на принципах равенства и сотрудничества в международных отношениях. |
State censorship of the mass media, and the creation and funding of special State bodies or posts for that purpose, are prohibited. |
Государственная цензура над средствами массовой информации, а также создание и финансирование с этой целью специальных государственных органов или должностей не допускаются. |
There were plans to introduce programmes in this area and provide support for the non-governmental organizations, including the creation of a special fund and the establishment of centres for the protection of victims. |
Имеются планы внедрения программ в этой области и оказания поддержки неправительственным организациям, включая создание специального фонда и учреждение центров защиты жертв. |
Finally, the creation of safe havens for individuals or groups of nations protected by weapons of mass destruction has become a threat to international peace and security. |
Наконец, угрозой международному миру и безопасности становится создание безопасных гаваней для личностей или группировок стран, защищаемых оружием массового уничтожения. |
CEB has approved the above-mentioned approach, including the creation of an oceans and coastal areas network, which is currently elaborating detailed terms of reference and a work programme. |
КСР одобрил вышеупомянутый подход, включая создание сети Мирового океана и прибрежных районов, круг полномочий и программа работы которой сейчас тщательно прорабатываются. |
The creation of a simpler arrangement would also reduce administrative time and costs and save both human and financial resources. |
Создание более простого механизма позволило бы также сэкономить время и административные расходы, а также людские и финансовые ресурсы. |
Saskatchewan Arts Board (creation, presentation, appreciation, collection and study of the arts); |
Саскачеванский совет искусств (создание, презентация, оценка, коллекционирование и изучение произведений искусства) |
Over $17.5 million was spent on 60 projects that supported the creation of 10,400 jobs for youth in rural Ontario. |
Более 17,5 млн. долл. было израсходовано на осуществление 60 проектов, предусматривающих создание 10400 рабочих мест для молодежи в сельских районах Онтарио. |
Second is the creation of welfare enterprises specifically devoted to the employment of the handicapped, which benefit from a policy of tax reductions and exemptions. |
Второй канал - это создание льготных предприятий для трудоустройства инвалидов, на которые распространяется действие политики налоговых скидок и освобождений. |
Regional nuclear disarmament through the creation of nuclear-weapon-free zones made an effective contribution to the achievement of the objective of non-proliferation and nuclear disarmament. |
Создание безъядерных зон в рамках процесса регионального ядерного разоружения в значительной степени способствует достижению цели нераспространения и ядерного разоружения. |
Their creation was described by one participant as the most innovative action taken by the Security Council to deal with the implementation of sanctions regimes. |
Один из участников охарактеризовал их создание как самую новаторскую меру, принятую Советом Безопасности для рассмотрения вопроса об осуществлении режимов санкций. |
The debt burden has persuaded some of Burundi's partners to approve the creation of a transitional debt relief fund. |
Объем задолженности вынудил партнеров Бурунди одобрить создание временного фонда облегчения задолженности. |
The very creation of this world Organization was above all the result of the efforts of the anti-Hitlerite coalition and would have been unthinkable without its victory over fascism. |
Само создание этой всемирной организации явилось прежде всего плодом усилий антигитлеровской коалиции и было бы немыслимо без ее победы над фашизмом. |
The creation of an international legal system and the establishment of the International Criminal Court constitute important stepping stones in the search to achieve that wish. |
Создание международной правовой системы и учреждение Международного уголовного суда являются важными вехами на пути к достижению этой цели. |
The activities of the Regional Adviser are focused on the creation of a favourable environment for start-up entrepreneurs as part of the overall and nationwide entrepreneurship and SME policy. |
Деятельность Регионального советника сориентирована на создание благоприятных условий для начинающих предпринимателей в рамках общенациональной политики развития предпринимательства и МСП. |
We particularly welcome the creation of an additional non-permanent seat for the group of Eastern European States, which has grown considerably in recent years. |
Мы особо приветствуем создание дополнительного непостоянного места для Группы восточноевропейских государств, число членов которой существенно увеличилось в последние несколько лет. |
One possibility for handling grievances raised by non-staff personnel would be the creation of an internal standing body that had the power to make binding decisions. |
Одним из способов рассмотрения жалоб, подаваемых внештатным персоналом, является создание внутреннего постоянного органа, наделенного полномочиями принимать обязательные решения. |
Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. |
Несмотря на создание таких систем, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что проблема перерасхода средств по некоторым проектам сверх утвержденных бюджетов так и остается нерешенной. |
Inclusion of information on the new web portal on soils and creation of links to all scientific institutions and research institutes |
Включение информации о новом веб-портале, посвященном почвам, и создание ссылок на все научные учреждения и исследовательские институты |