Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Creation - Создание"

Примеры: Creation - Создание
It applauded the Secretary-General's efforts to encourage implementation of NEPAD, and it welcomed the creation of the Office of the Special Adviser on Africa. Она приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на реализацию НЕПАД, и с удовлетворением отмечает создание Управления Специального советника по Африке.
It welcomes the creation of that body, which will address a key area of United Nations activities and fill a clear institutional gap. Мы приветствуем создание этого органа, который призван решать задачи в одной из главных областей деятельности Организации Объединенных Наций и восполнить явный структурный пробел.
The creation of the United Nations Democracy Fund gives us a new forum for cooperation to help strengthen and consolidate democracy around the world. Создание Фонда демократии Организации Объединенных Наций открывает новый форум для сотрудничества, призванного содействовать укреплению и консолидации демократии во всем мире.
The creation of jobs helps to reduce the tensions that currently underpin numerous security and other social problems, including poverty, marginalization and extremism. Создание рабочих мест помогает смягчить напряженность, лежащую в основе многочисленных социальных проблем и проблем в области безопасности, включая нищету, маргинализацию и экстремизм.
We therefore support measures that are intended to strengthen the focus on human rights issues including the creation of a new Human Rights Council. Поэтому мы поддерживаем меры, которые призваны укрепить нашу нацеленность на вопросы прав человека, включая создание нового Совета по правам человека.
Regional nuclear disarmament and the creation of nuclear-weapon-free zones undeniably help to attain the objective of nuclear disarmament and non-proliferation and to preserve international peace and security. Региональное ядерное разоружение и создание безъядерных зон бесспорно способствует достижению целей разоружения и нераспространения, а также поддержания международного мира и безопасности.
Canada views the creation of an international framework of linked mutual legal assistance treaties as an important step in the fight against international terrorism and transnational crime. Канада считает создание международных рамок договоров о взаимной правовой помощи важным шагом в борьбе с международным терроризмом и транснациональной преступностью.
The creation of a small number of new permanent and non-permanent positions on the Security Council seems to us to be an appropriate way to achieve that balance. Нам представляется, что создание небольшого числа новых постоянных и непостоянных мест в Совете Безопасности сможет обеспечить необходимый баланс.
Measures such as the creation of an interdepartmental task force and the development of the coordination methodology by the lead department, however, have not been sufficiently implemented. Вместе с тем еще недостаточно реализованы такие меры, как создание междепартаментской целевой группы и разработка методологии координации деятельности ведущим департаментом.
It also appreciates the creation of institutional mechanisms for gender mainstreaming in the executive and legislative branches at the State, entity, cantonal and municipal levels of Government. Он также приветствует создание институциональных механизмов по актуализации гендерной проблематики в исполнительной и законодательной ветвях правительства на уровне государства, образований, кантонов и муниципалитетов.
The creation of a Peacebuilding Support Office and the establishment of a Peacebuilding Fund will add critical tools to its repertoire. Создание Управления по поддержке миростроительства и учреждение Фонда миростроительства пополнит арсенал ее средств исключительно важными инструментами.
This marked a major step in resolving an important judicial reform issue: the creation of a judicial corps by qualified and competent judges. Ее создание явилось существенным шагом в решении одной из важных проблем судебной реформы - формировании судейского корпуса квалифицированными и компетентными судьями.
Policies that encourage business and technology incubators, and the creation of venture capital should be implemented Необходимо разрабатывать и осуществлять политику, поощряющую создание «инкубаторов» предпринимательской деятельности и технологий, а также создание венчурного капитала;
This may require the creation of new institutional frameworks, as well as appropriate coordination and collaboration among managers of the various sectors involved, and perhaps new policy and legislative instruments. Для этого может потребоваться создание новых организационных механизмов, а также надлежащая координация и сотрудничество между руководителями соответствующих различных секторов, а возможно и новые программные и законодательные документы.
The latter should include the creation of focal points within relevant ministries to handle labor migration issues, and establish institutional mechanisms for enhanced co-operation between government authorities, worker organizations and employer associations. Последняя мера должна включать назначение координаторов в соответствующих министерствах для решения вопросов, связанных с миграцией рабочей силы, и создание институциональных механизмов по укреплению сотрудничества между правительственными учреждениями, организациями рабочих и ассоциациями работодателей.
The Second International Meeting on Sustainable Consumption and Production, organized jointly with UNEP in Costa Rica, resulted in the creation of five issue-specific task forces. Организованное совместно с ЮНЕП в Коста-Рике второе Международное совещание по устойчивым моделям потребления и производства имело своим результатом создание пяти тематических целевых групп.
A first step in that direction was the creation of a special web page in English and French on relations between the European Union and the United Nations. Первым шагом в этом направлении было создание специальной веб-страницы на английском и французском языках об отношениях между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций.
A significant development in 2006 was the creation of an ICT Governance Board composed of senior management with a mandate to review and prioritize all ICT projects within the organization. Важным событием стало создание в 2006 году Руководящего совета по ИКТ, в состав которого входят сотрудники высшего управленческого звена, занимающиеся в рамках организации рассмотрением и определением приоритетности всех связанных с ИКТ проектов.
In particular, there was a need for an enabling business environment, including good governance and sound legal and regulatory mechanisms that fostered transparency and the creation of new enterprises. В частности, существует необходимость создания благоприятных условий для развития предпринимательской деятельности, включая продуманное управление и надежную нормативно-правовую базу, обеспечивающие транспарентность и создание новых предприятий.
We recognize the unquestionable accomplishments achieved during this process, such as the creation of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. В ходе этого процесса были достигнуты неоспоримые успехи, такие как создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству.
I reference in particular to the creation of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, of which my country is a member. Я имею в виду, в частности, создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, членом которой является моя страна.
My delegation commends the efforts made in that respect and welcomes the creation of the Peacebuilding Commission, which will assist States in the post-conflict era. Моя делегация отмечает предпринятые в этих целях усилия и приветствует создание Комиссии по миростроительству, которая будет оказывать помощь государствам в постконфликтный период.
Many also welcomed the creation of the Resettlement Service within DIPS, and pledged to work closely with the new Head. Многие также приветствовали создание службы переселения в ООМЗ и заявили о своей решимости работать в тесном контакте с начальником вновь созданной службы.
Moreover, it is important to recall that the creation of that zone in the 1960s took place in a very difficult period in our history. Кроме того, следует напомнить, что создание этой зоны в 60е годы проходило в очень сложный период нашей истории.
In that regard, the creation of the working group on the future commitments of developed countries after 2012 was promising, but must be accompanied by more sustained efforts. В этой связи многообещающим является создание рабочей группы по будущим обязательствам развитых стран после 2012 года, однако его необходимо дополнить более последовательными усилиями.